| ¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 3Àå 10Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¸ÕÀú ½ÃÇèÇÏ¿© º¸°í ±× ÈÄ¿¡ Ã¥¸ÁÇÒ °ÍÀÌ ¾øÀ¸¸é Áý»çÀÇ Á÷ºÐÀ» ¸Ã°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
| KJV |
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. |
| NIV |
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
º¸Á¶ÀÚ°¡ µÉ »ç¶÷Àº ¸ÕÀú ½ÃÇèÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ°í ±× ½ÃÇè¿¡¼ ÈìÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ µå·¯³µÀ» ¶§¿¡ ºñ·Î¼Ò ±× Á÷ºÐÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Áý»ç°¡ µÉ »ç¶÷Àº ¸ÕÀú ½ÃÇèÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÏ°í ±× ½ÃÇè¿¡¼ ÈìÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ µå·¯³µÀ» ¶§¿¡ ºñ·Î¼Ò ±× Á÷ºÐÀ» ¹Þ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle moet ook eers 'n proeftyd deurmaak; daarna, as hulle onberispelik is, kan hulle dien. |
| BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬á¬â¬Ö¬é¬ß¬Ú (¬ä.¬Ö. ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö) . |
| Dan |
Men ogs? disse skulle f©ªrst pr©ªves, og siden g©ªre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige. |
| GerElb1871 |
La©¬ diese aber zuerst erprobt werden, dann la©¬ sie dienen, wenn sie untadelig sind. |
| GerElb1905 |
La©¬ diese aber zuerst erprobt werden, dann la©¬ sie dienen, wenn sie untadelig sind. |
| GerLut1545 |
Und dieselbigen lasse man zuvor versuchen; danach lasse man sie dienen, wenn sie unstr?flich sind. |
| GerSch |
Und diese soll man zuerst pr?fen; dann m?gen sie dienen, wenn sie untadelig sind. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥á? ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥á? ¥ã¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ï¥é, ¥å¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥é. |
| ACV |
And let these also first be proven, then being blameless, let them serve as deacons. |
| AKJV |
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. |
| ASV |
And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless. |
| BBE |
And let these first be put to the test; then let them become Deacons if there is nothing against them. |
| DRC |
And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime. |
| Darby |
And let these be first proved, then let them minister, being without charge against them . |
| ESV |
And ([ch. 5:22]) let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless. |
| Geneva1599 |
And let them first be proued: then let them minister, if they be found blameles. |
| GodsWord |
First, a person must be evaluated. Then, if he has a good reputation, he may become a deacon. |
| HNV |
Let them also first be tested; then let them serve (or, serve as shammashim) if they are blameless. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And let these also first be proved; then let them minister, if they are blameless. |
| LITV |
And also let these be tested first, then let them serve, being without reproach. |
| MKJV |
And let these also first be tested, then let them use the office of a deacon , being blameless. |
| RNKJV |
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. |
| RWebster |
And let these also first be proved ; then let them use the office of a deacon , being found blameless . |
| Rotherham |
But let, these also, be proved first, then, let them be ministering, being, unaccusable: |
| UKJV |
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. |
| WEB |
Let them also first be tested; then let them serve (or, serve as deacons) if they are blameless. |
| Webster |
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being [found] blameless. |
| YLT |
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable. |
| Esperanto |
Kaj tiuj ankaux estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriprocxeblaj. |
| LXX(o) |
|