| ¼º°æÀåÀý | ÀÌ»ç¾ß 2Àå 10Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³ÊÈñ´Â ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ µé¾î°¡¸ç ÁøÅä¿¡ ¼û¾î ¿©È£¿ÍÀÇ À§¾ö°ú ±× ±¤´ëÇϽÉÀÇ ¿µ±¤À» ÇÇÇ϶ó | 
	
		| KJV | Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. | 
	
		| NIV | Go into the rocks, hide in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty! | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ßÈѲ²¼ ÀϾ ¶¥À» Èçµå½Ç ¶§ ³ÊÈñ´Â ±× µÎ·Á¿î ¾ó±¼À» ÇÇÇÏ°í ±× ºû³ª´Â À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¹ÙÀ§±¼·Î µé¾î °¡°Å¶ó. ¸ÕÁö ¼Ó¿¡ ¸öÀ» ¼û°Ü¶ó. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿©È£¿Í²²¼ ÀϾ ¶¥À» Èçµå½Ç ¶§ ³ÊÈñ´Â ±× µÎ·Á¿î ¾ó±¼À» ÇÇÇÏ°í ±× ºû³ª´Â À§¾öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¹ÙÀ§±¼·Î µé¾î°¡°Å¶ó. ¸ÕÁö ¼Ó¿¡ ¸öÀ» ¼û°Ü¶ó. | 
	
		| Afr1953 | Gaan in die rots en steek jou weg in die grond vanwe? die skrik van die HERE en om die heerlikheid van sy majesteit ontwil. | 
	
		| BulVeren | ¬£¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Û ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö! | 
	
		| Dan | G? ind i Klippen, skjul dig, i St©ªvet for HERRENs R©¡dsel, hans H©ªjheds Herlighed! | 
	
		| GerElb1871 | Verkrieche dich in die Felsen und verbirg dich im Staube vor dem Schrecken Jehovas und vor der Pracht seiner Majest?t! | 
	
		| GerElb1905 | Verkrieche dich in die Felsen und verbirg dich im Staube vor dem Schrecken Jehovas und vor der Pracht seiner Majest?t! | 
	
		| GerLut1545 | Gehe hin in den Felsen und verbirg dich in der Erde, vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majest?t! | 
	
		| GerSch | Gehe hinein in den Fels und verbirg dich im Staube aus Furcht vor dem HERRN und vor seiner majest?tischen Pracht! | 
	
		| UMGreek | ¥Å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of LORD, and from the glory of his majesty. | 
	
		| AKJV | Enter into the rock, and hide you in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. | 
	
		| ASV | Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty. | 
	
		| BBE | Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power. | 
	
		| DRC | Enter thou into the rock, and hide thee in the pit from the face of the fear of the Lord, and from the glory of his majesty. | 
	
		| Darby | Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty. | 
	
		| ESV | (ver. 19, 21; [Rev. 6:15, 16]) Enter into the rockand hide in the dust (Cited 2 Thess. 1:9) from before the terror of the Lord,and from the splendor of his majesty. | 
	
		| Geneva1599 | Enter into the rocke, and hide thee in the dust from before the feare of the Lord, and from the glory of his maiestie. | 
	
		| GodsWord | Go in among the rocks and hide underground because of the LORD's terrifying presence and the honor of his majesty. | 
	
		| HNV | Enter into the rock,and hide in the dust,from before the terror of the LORD,and from the glory of his majesty. | 
	
		| JPS | Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of the LORD, and from the glory of His majesty. | 
	
		| Jubilee2000 | Enter into the rock, and hide thee in the dust from the terrible presence of the LORD and from the glory of his majesty. | 
	
		| LITV | Enter into the rock and hide in the dust from fear of Jehovah, and from the glory of His majesty. | 
	
		| MKJV | Enter into the rock and hide in the dust for fear of the LORD, and for the glory of His majesty. | 
	
		| RNKJV | Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of ????, and for the glory of his majesty. | 
	
		| RWebster | Enter  into the rock , and hide  thee in the dust , for  fear  of the LORD , and for the glory  of his majesty . | 
	
		| Rotherham | Enter into the rock, Or hide thee in the dust,?Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour. | 
	
		| UKJV | Enter into the rock, and hide you in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. | 
	
		| WEB | Enter into the rock,and hide in the dust,from before the terror of Yahweh,and from the glory of his majesty. | 
	
		| Webster | Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. | 
	
		| YLT | Enter into a rock, and be hidden in dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency. | 
	
		| Esperanto | Eniru en rokon kaj kasxu vin en la tero, pro timo antaux la Eternulo kaj antaux la majesto de Lia grandeco. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥í¥ô¥í  ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å  ¥å¥é?  ¥ó¥á?  ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á?  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥ò¥è¥å  ¥å¥é?  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥á¥ð¥ï  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ô  ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥á¥ð¥ï  ¥ó¥ç?  ¥ä¥ï¥î¥ç?  ¥ó¥ç?  ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï?  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥ó¥á¥í  ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç  ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥á¥é  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í |