| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 33Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ¿µÈ¥ÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ù¶÷ÀÌ¿© ±×´Â ¿ì¸®ÀÇ µµ¿ò°ú ¹æÆÐ½Ã·Î´Ù |
| KJV |
Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. |
| NIV |
We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ´Â ¿ì¸®ÀÇ µµ¿ò, ¿ì¸®ÀÇ ¹æÆÐ, ¿ì¸®´Â ¾ÖŸ°Ô ±×ºÐÀ» ±â´Ù¸°´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í´Â ¿ì¸®ÀÇ µµ¿ò, ¿ì¸®ÀÇ ¹æÆÐ, ¿ì¸®´Â ¾ÖŸ°Ô ±×ºÐÀ» ±â´Ù¸°´Ù. |
| Afr1953 |
Ons siel wag op die HERE; Hy is ons hulp en ons skild; |
| BulVeren |
¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê ¬ë¬Ú¬ä. |
| Dan |
P? HERREN bier vor Sj©¡l, han er vor Hj©¡lp og vort Skjold; |
| GerElb1871 |
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere H?lfe und unser Schild ist er. |
| GerElb1905 |
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hilfe und unser Schild ist er. |
| GerLut1545 |
Unsere Seele harret auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und Schild. |
| GerSch |
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild. |
| UMGreek |
¥Ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ð¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
| ACV |
Our soul has waited for LORD. He is our help and our shield. |
| AKJV |
Our soul waits for the LORD: he is our help and our shield. |
| ASV |
Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield. |
| BBE |
Our souls are waiting for the Lord; he is our help and our salvation. |
| DRC |
Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector. |
| Darby |
Our soul waiteth for Jehovah: he is our help and our shield. |
| ESV |
Our soul (Ps. 62:1, 5; 130:6; Isa. 8:17) waits for the Lord;he is our (Ps. 115:9-11) help and (See Ps. 3:3) our shield. |
| Geneva1599 |
Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde. |
| GodsWord |
We wait for the LORD. He is our help and our shield. |
| HNV |
Our soul has waited for the LORD.He is our help and our shield. |
| JPS |
Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield. |
| Jubilee2000 |
Our soul waited for the LORD; he [is] our help and our shield. |
| LITV |
Our soul waits for Jehovah; He is our help and shield. |
| MKJV |
Our soul waits for the LORD; He is our help and our shield. |
| RNKJV |
Our soul waiteth for ????: he is our help and our shield. |
| RWebster |
Our soul waiteth for the LORD : he is our help and our shield . |
| Rotherham |
Our own soul, hath waited for Yahweh, Our help and our shield, is he! |
| UKJV |
Our soul waits for the LORD: he is our help and our shield. |
| WEB |
Our soul has waited for Yahweh.He is our help and our shield. |
| Webster |
Our soul waiteth for the LORD: he [is] our help and our shield. |
| YLT |
Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield is He, |
| Esperanto |
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia sxildo. |
| LXX(o) |
(32:20) ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í |