| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 10Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¸Ö¸® ¼½Ã¸ç ¾îÂîÇÏ¿© ȯ³ ¶§¿¡ ¼ûÀ¸½Ã³ªÀ̱î |
| KJV |
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? |
| NIV |
Why, O LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ¾îÂîÇÏ¿© ¸Ö¸® °è½Ê´Ï±î ? ÀÌÅä·Ï °ï°æ¿¡ ºüÁ³´Âµ¥ ¸ð¸£´Â üÇϽʴϱî ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ¾îÂîÇÏ¿© ¸Ö¸® °è½Ê´Ï±î. ÀÌÅä·Ï °ï°æ¿¡ ºüÁ³´Âµ¥ ¸ð¸£´Âü ÇϽʴϱî. |
| Afr1953 |
o HERE, waarom staan U so ver weg en hou U verborge in tye van benoudheid? |
| BulVeren |
(¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬é¬Ö¬ß ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ) (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬à¬Þ¬Ö¬â¬Ñ¬è¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú.) ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú¬ê ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬ê ¬Ó ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ? |
| Dan |
Hvorfor st?r du s? fjernt, o Herre, hvi d©ªlger du dig i Tr©¡ngselstider? |
| GerElb1871 |
Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal? |
| GerElb1905 |
Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal? |
| GerLut1545 |
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgest dich zur Zeit der Not? |
| GerSch |
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich in Zeiten der Not? |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í; ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø?; |
| ACV |
Why do thou stand afar off, O LORD? Why do thou hide thyself in times of trouble? |
| AKJV |
Why stand you afar off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble? |
| ASV |
Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble? |
| BBE |
Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble? |
| DRC |
Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble? |
| Darby |
Why, Jehovah, standest thou afar off? Why hidest thou thyself in times of distress? |
| ESV |
Why Do You Hide Yourself?Why, O Lord, do you stand (Ps. 22:1, 11, 19; 35:22; 38:21) afar off?Why (Ps. 13:1) do you hide yourself in (Ps. 9:9) times of trouble? |
| Geneva1599 |
Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction? |
| GodsWord |
Why are you so distant, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble? |
| HNV |
Why do you stand far off, LORD?Why do you hide yourself in times of trouble? |
| JPS |
Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble? |
| Jubilee2000 |
Why dost thou stand afar off, O LORD? [Why] dost thou hide [thyself] in times of trouble? |
| LITV |
Why do You stand far away, O Jehovah? Will You hide in times of distress? |
| MKJV |
Why do You stand afar off, O LORD? Will You hide in times of trouble? |
| RNKJV |
Why standest thou afar off, O ????? why hidest thou thyself in times of trouble? |
| RWebster |
Why standest thou afar off , O LORD ? why hidest thou thyself in times of trouble ? |
| Rotherham |
Wherefore, O Yahweh, shouldst thou stand afar off? Wherefore hide thyself, in times of destitution? |
| UKJV |
Why stand you far off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble? |
| WEB |
Why do you stand far off, Yahweh?Why do you hide yourself in times of trouble? |
| Webster |
Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble? |
| YLT |
Why, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity, |
| Esperanto |
Kial, ho Eternulo, Vi staras malproksime? Kial Vi kasxas Vin en la tempo de la mizero? |
| LXX(o) |
(9:22) ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á¥õ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥á? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥í ¥å¥ô¥ê¥á¥é¥ñ¥é¥á¥é? ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é |