| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 39Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀεéÀÇ ±¸¿øÀº ¿©È£¿Í·ÎºÎÅÍ ¿À³ª´Ï ±×´Â ȯ³ ¶§¿¡ ±×µéÀÇ ¿ä»õÀ̽÷δ٠|
| KJV |
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
| NIV |
The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ÀÇÀÎÀ» ±¸¿øÇÏ½Ã°í °í³ ÁßÀÇ ¼ºÃ¤°¡ µÇ½Å´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÇÀÎÀ» ±¸¿øÇÏ½Ã°í °í³ Áß¿¡ »ê¼ºÀÌ µÇ½Å´Ù. |
| Afr1953 |
Tau. Maar die hulp van die regverdiges is van die HERE, hulle toevlug in tyd van benoudheid. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ. |
| Dan |
De retf©¡rdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i N©ªdens Stund; |
| GerElb1871 |
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre St?rke (Eig. Feste, Schutzwehr) ist zur Zeit der Bedr?ngnis; |
| GerElb1905 |
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre St?rke (Eig. Feste, Schutzwehr) ist zur Zeit der Bedr?ngnis; |
| GerLut1545 |
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre St?rke in der Not. |
| GerSch |
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not. |
| UMGreek |
¥Ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø?. |
| ACV |
But the salvation of the righteous is of LORD. He is their stronghold in the time of trouble, |
| AKJV |
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
| ASV |
But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble. |
| BBE |
But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble. |
| DRC |
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble. |
| Darby |
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble. |
| ESV |
(See Ps. 3:8) The salvation of the righteous is from the Lord;he is their stronghold in (Ps. 9:9) the time of trouble. |
| Geneva1599 |
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble. |
| GodsWord |
The victory for righteous people comes from the LORD. He is their fortress in times of trouble. |
| HNV |
But the salvation of the righteous is from the LORD.He is their stronghold in the time of trouble. |
| JPS |
But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble. |
| Jubilee2000 |
[Tau] But the salvation of the righteous is the LORD; [he is] their strength in the time of trouble. |
| LITV |
But the salvation of the righteous is from Jehovah; He is their strength in the time of distress. |
| MKJV |
But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in the time of trouble. |
| RNKJV |
But the salvation of the righteous is of ????: he is their strength in the time of trouble. |
| RWebster |
But the salvation of the righteous is of the LORD : he is their strength in the time of trouble . |
| Rotherham |
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress. |
| UKJV |
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
| WEB |
But the salvation of the righteous is from Yahweh.He is their stronghold in the time of trouble. |
| Webster |
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble. |
| YLT |
And the salvation of the righteous is from Jehovah, Their strong place in a time of adversity. |
| Esperanto |
La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero. |
| LXX(o) |
(36:39) ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? |