| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 46Àå 22Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̵éÀº ¶óÇïÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀº ÀÚ¼ÕµéÀÌ´Ï ¸ðµÎ ½Ê»ç ¸íÀÌ¿ä |
| KJV |
These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| NIV |
These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»óÀº ¾ß°öÀÌ ¶óÇï¿¡°Ô¼ ³ºÀº ÀÚ¼Õµé·Î¼ ¸ðµÎ ½Ê »ç ¸íÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»óÀº ¾ß°öÀÌ ¶óÇï¿¡°Ô¼ ³ºÀº ÀÚ¼Õµé·Î¼ ¸ðµÎ 14¸íÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Dit is die seuns van Ragel wat vir Jakob gebore is, almal saam veertien siele. |
| BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ? ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú. |
| Dan |
det var Rakels S©ªnner, som hun f©ªdte Jakob, fjorten i alt; |
| GerElb1871 |
Das sind die S?hne Rahels, die dem Jakob geboren wurden; aller Seelen waren vierzehn. - |
| GerElb1905 |
Das sind die S?hne Rahels, die dem Jakob geboren wurden; aller Seelen waren vierzehn. - |
| GerLut1545 |
Das sind die Kinder von Rahel, die Jakob geboren sind; allesamt vierzehn Seelen. |
| GerSch |
Das sind die Kinder von Rahel, die dem Jakob geboren wurden, alle zusammen vierzehn Seelen. |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å?. |
| ACV |
These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls were ({) eighteen ((LXX)}) . |
| AKJV |
These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| ASV |
These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| BBE |
All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons. |
| DRC |
These are the sons of Rachel, whom she bore to Jacob: all the souls, four- teen. |
| Darby |
--These are the sons of Rachel who were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| ESV |
These are the sons of Rachel, who were born to Jacob?fourteen persons in all. |
| Geneva1599 |
These are the sonnes of Rahel, which were borne vnto Iaakob, fourteene soules in all. |
| GodsWord |
These were the descendants of Rachel who were born to Jacob. The total was 14. |
| HNV |
These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| JPS |
These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls were fourteen. |
| Jubilee2000 |
These [are] the sons of Rachel, who were born to Jacob, [in] all, fourteen souls. |
| LITV |
These were the sons of Rachel which were born to Jacob; all the souls were fourteen. |
| MKJV |
These are the sons of Rachel, who were born to Jacob. All the souls were fourteen. |
| RNKJV |
These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| RWebster |
These are the sons of Rachel , who were born to Jacob : all the souls were fourteen . |
| Rotherham |
These, are the sons of Rachel, who were born to Jacob,?all the souls, were fourteen. |
| UKJV |
These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| WEB |
These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. |
| Webster |
These [are] the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls [were] fourteen. |
| YLT |
These are sons of Rachel, who were born to Jacob; all the persons are fourteen. |
| Esperanto |
Tio estas la filoj de Rahxel, kiuj naskigxis al Jakob, kune dek kvar animoj. |
| LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ï¥ô? ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ï¥ê¥ó¥ø |