| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 1Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±× ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ì¸®º¸´Ù ¸¹°í °Çϵµ´Ù |
| KJV |
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: |
| NIV |
"Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¶´Ù. `º¸¾Æ¶ó, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÀÌ·¸µí ¹«¼·°Ô ºÒ¾î³ª´Ï Å«ÀÏÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶º¸¾Æ¶ó. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÀÌ·¸µí ¹«¼·°Ô ºÒ¾î³ª´Ï Å« ÀÏÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Di? het aan sy volk ges?: Kyk, die volk van die kinders van Israel is meer en magtiger as ons. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã. |
| Dan |
og han sagde til sit Folk: "Se, Israels Folk bliver talrigere og st©¡rkere end vi. |
| GerElb1871 |
Und er sprach zu seinem Volke: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und st?rker als wir. |
| GerElb1905 |
Und er sprach zu seinem Volke: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und st?rker als wir. |
| GerLut1545 |
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir. |
| GerSch |
Der sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und st?rker als wir. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í |
| ACV |
And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we. |
| AKJV |
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: |
| ASV |
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are (1) more and mightier than we: (1) Or too many and too mighty for us ) |
| BBE |
And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are: |
| DRC |
And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we. |
| Darby |
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we. |
| ESV |
And he said to his people, Behold, (Ps. 105:24) the people of Israel are too many and too mighty for us. |
| Geneva1599 |
And he sayde vnto his people, Beholde, the people of the children of Israel are greater and mightier then we. |
| GodsWord |
He said to his people, "There are too many Israelites, and they are stronger than we are. |
| HNV |
He said to his people, ¡°Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we. |
| JPS |
And he said unto his people: 'Behold, the people of the children of Israel are too many and too mighty for us; |
| Jubilee2000 |
And he said unto his people, Behold, the people of the sons of Israel [are] more and mightier than we. |
| LITV |
And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and stronger than we. |
| MKJV |
And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and mightier than we. |
| RNKJV |
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: |
| RWebster |
And he said to his people , Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: |
| Rotherham |
So he said, unto his people, Lo! the people of the sons of Israel are too many and mighty for us! |
| UKJV |
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: |
| WEB |
He said to his people, ¡°Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we. |
| Webster |
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel [are] more and mightier than we. |
| YLT |
and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel is more numerous and mighty than we; |
| Esperanto |
Kaj li diris al sia popolo:Jen la popolo de la Izraelidoj estas pli multenombra kaj pli forta ol ni; |
| LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥å¥è¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ã¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥á? |