| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 36Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç Á¶°¢¸ñÀ¸·Î ¼º¸·¿¡ ¼¼¿ï ³ÎÆÇµéÀ» ¸¸µé¾úÀ¸´Ï |
| KJV |
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
| NIV |
They made upright frames of acacia wood for the tabernacle. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¶Ç ¼º¸·À» ¼¼¿ï ³ÎºþÁö¸¦ ¾ÆÄ«½Ã¾Æ³ª¹«·Î ¸¸µé¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¶Ç ¼º¸·À» ¼¼¿ï ³ÎÆÇÀÚ¸¦ ½Æµõ³ª¹«·Î ¸¸µé¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Hy het ook vir die tabernakel die regopstaande style van akasiahout gemaak. |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬è¬Ú¬Ö¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú. |
| Dan |
Derp? lavede han Br©¡dderne til Boligen af Akacietr©¡ til at st? op, |
| GerElb1871 |
Und er machte die Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend: |
| GerElb1905 |
Und er machte die Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend: |
| GerLut1545 |
Und machte Bretter zur Wohnung von F?hrenholz, die stehen sollten, |
| GerSch |
Er machte auch Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ó¥é¥ì, ¥ï¥ñ¥è¥é¥á? |
| ACV |
And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up. |
| AKJV |
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
| ASV |
And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up. |
| BBE |
And for the uprights of the House they made boards of hard wood. |
| DRC |
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing. |
| Darby |
And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up; |
| ESV |
(For ver. 20-34, see ch. 26:15-29) Then he made the upright frames for the tabernacle of (ch. 25:5, 28; 30:5) acacia wood. |
| Geneva1599 |
Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp. |
| GodsWord |
They made a framework out of acacia wood for the inner tent. |
| HNV |
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. |
| JPS |
And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up. |
| Jubilee2000 |
And he made the boards for the tabernacle [of] cedar wood, standing up. |
| LITV |
And he made the boards for the tabernacle, standing planks of acacia wood. |
| MKJV |
And he made boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up. |
| RNKJV |
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
| RWebster |
And he made boards for the tabernacle of shittim wood , standing up . |
| Rotherham |
And he made the boards for the habitation, of acacia wood, for standing up: |
| UKJV |
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. |
| WEB |
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. |
| Webster |
And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up. |
| YLT |
And he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up; |
| Esperanto |
Kaj li faris la tabulojn por la tabernaklo, starantajn, el akacia ligno. |
| LXX(o) |
|