| ¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 27Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
µþµµ ¾øÀ¸¸é ±×ÀÇ ±â¾÷À» ±×ÀÇ ÇüÁ¦¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä |
| KJV |
And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. |
| NIV |
If he has no daughter, give his inheritance to his brothers. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
µþ¸¶Àú ¾øÀ¸¸é ±×ÀÇ À¯»êÀ» Ä£ÇüÁ¦µé¿¡°Ô »ó¼Ó½ÃÄѶó. |
| ºÏÇѼº°æ |
µþ¸¶Á® ¾øÀ¸¸é ±× À¯»êÀ» Ä£ÇüÁ¦µé¿¡°Ô »ó¼Ó½ÃÄѶó. |
| Afr1953 |
En as hy geen dogter het nie, moet julle sy erfdeel aan sy broers gee. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
| Dan |
har han heller ingen Datter, skal I give hans Arvelod til hans Br©ªdre; |
| GerElb1871 |
Und wenn er keine Tochter hat, so sollt ihr sein Erbteil seinen Br?dern geben. |
| GerElb1905 |
Und wenn er keine Tochter hat, so sollt ihr sein Erbteil seinen Br?dern geben. |
| GerLut1545 |
Hat er keine Tochter, sollt ihr's seinen Br?dern geben. |
| GerSch |
Hat er keine Tochter, so sollt ihr es seinen Br?dern geben. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And if he has no daughter, then ye shall give his inheritance to his brothers. |
| AKJV |
And if he have no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. |
| ASV |
And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. |
| BBE |
And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers. |
| DRC |
If he have no daughter, his brethren shall succeed him. |
| Darby |
And if he have no daughter, ye shall give his inheritance unto his brethren. |
| ESV |
And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. |
| Geneva1599 |
And if he haue no daughter, ye shall giue his inheritance vnto his brethren. |
| GodsWord |
If he has no daughters, give his property to his brothers. |
| HNV |
If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. |
| JPS |
And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. |
| Jubilee2000 |
And if he has no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. |
| LITV |
And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. |
| MKJV |
And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. |
| RNKJV |
And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. |
| RWebster |
And if he shall have no daughter , then ye shall give his inheritance to his brethren . |
| Rotherham |
And, if he hath no daughter, then shall ye give his inheritance unto his, brethren. |
| UKJV |
And if he have no daughter, then all of you shall give his inheritance unto his brethren. |
| WEB |
If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. |
| Webster |
And if he shall have no daughter, then ye shall give his inheritance to his brethren. |
| YLT |
and if he have no daughter, then ye have given his inheritance to his brethren; |
| Esperanto |
kaj se li ne havas filinon, tiam donu lian posedajxon al liaj fratoj; |
| LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |