| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³× ±¤ÁÖ¸®¿Í ¶± ¹ÝÁ× ±×¸©ÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä |
| KJV |
Cursed shall be thy basket and thy store. |
| NIV |
Your basket and your kneading trough will be cursed. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ±¤ÁÖ¸®¿Í ¹ÝÁ× ±×¸©ÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ±¤ÁÖ¸®¿Í ¹ÝÁױ׸©ÀÌ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
| Afr1953 |
Vervloek sal wees jou mandjie en jou bakskottel. |
| BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ê¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. |
| Dan |
Forbandet din Kurv og dit Dejgtrug! |
| GerElb1871 |
Verflucht wird sein dein Korb und dein Backtrog. |
| GerElb1905 |
Verflucht wird sein dein Korb und dein Backtrog. |
| GerLut1545 |
Verflucht wird sein dein Korb und dein ?briges. |
| GerSch |
Verflucht wird sein dein Korb und dein Backtrog. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ê¥á¥õ¥ç ¥ò¥ï¥ô. |
| ACV |
Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough. |
| AKJV |
Cursed shall be your basket and your store. |
| ASV |
Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough. |
| BBE |
A curse will be on your basket and on your bread-basin. |
| DRC |
Cursed shall be thy barn, and cursed thy stores. |
| Darby |
Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough. |
| ESV |
Cursed shall be your basket and your kneading bowl. |
| Geneva1599 |
Cursed shall thy basket be, and thy dough. |
| GodsWord |
The grain you harvest and the bread you bake will be cursed. |
| HNV |
Your basket and your kneading trough shall be cursed. |
| JPS |
Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough. |
| Jubilee2000 |
Cursed [shall] be thy basket and thy store. |
| LITV |
Your basket and your kneading-trough shall be cursed. |
| MKJV |
Your basket and your store shall be cursed. |
| RNKJV |
Cursed shall be thy basket and thy store. |
| RWebster |
Cursed shall be thy basket and thy store . |
| Rotherham |
Cursed, shall be thy basket, and thy kneading-trough: |
| UKJV |
Cursed shall be your basket and your store. |
| WEB |
Your basket and your kneading trough shall be cursed. |
| Webster |
Cursed [shall be] thy basket and thy store. |
| YLT |
`Cursed is thy basket and thy kneading-trough. |
| Esperanto |
Malbenita estos via korbo kaj via pastujo. |
| LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï¥é ¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô |