| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 46Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç ÀúÁÖ°¡ ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ¾î¼ Ç¥Â¡°ú ÈÆ°è°¡ µÇ¸®¶ó |
| KJV |
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. |
| NIV |
They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÈļÕÀ» ¾ðÁ¦±îÁö³ª Àϱú¿ö Á٠ǥ¿Í Ç¥ÀûÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÈļÕÀ» ¾ðÁ¦±îÁö³ª Àϱú¿öÁ٠ǥ¿Í Ç¥ÀûÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
en hulle sal by jou 'n teken en 'n wonder wees, en by jou nageslag tot in ewigheid. |
| BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Õ¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
| Dan |
de skal til evig Tid f©ªlge dig o: dit Afkom som Tegn og Undere. |
| GerElb1871 |
Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinem Samen bis in Ewigkeit. |
| GerElb1905 |
Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinem Samen bis in Ewigkeit. |
| GerLut1545 |
Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen ewiglich, |
| GerSch |
Darum werden sie als Zeichen und Wunder an dir und an deinem Samen sein, ewiglich. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?. |
| ACV |
and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed forever. |
| AKJV |
And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed for ever. |
| ASV |
and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. |
| BBE |
These things will come on you and on your seed, to be a sign and a wonder for ever; |
| DRC |
And they shall be as signs and wonders on thee, and on thy seed for ever. |
| Darby |
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. |
| ESV |
They shall be ([Isa. 8:18]) a sign and a wonder against you and your offspring forever. |
| Geneva1599 |
And they shalbe vpon thee for signes and wonders, and vpon thy seede for euer, |
| GodsWord |
These curses will be a sign and an amazing thing to warn you and your descendants forever. |
| HNV |
and they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever. |
| JPS |
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever; |
| Jubilee2000 |
and they shall be in thee for a sign and for a wonder, and in thy seed for ever. |
| LITV |
And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever. |
| MKJV |
And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever. |
| RNKJV |
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. |
| RWebster |
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder , and upon thy seed for ever . |
| Rotherham |
and they shall be upon thee, for a sign, and for a wonder, and upon thy seed, unto times age-abiding. |
| UKJV |
And they shall be upon you for a sign and for a wonder, and upon your seed for ever. |
| WEB |
and they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever. |
| Webster |
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. |
| YLT |
and they have been on thee for a sign and for a wonder, also on thy seed--to the age. |
| Esperanto |
Kaj ili estos kiel signoj kaj avertoj sur vi kaj sur via idaro eterne; |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |