| ¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ´Ï Á¦»çÀåµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í |
| KJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| NIV |
Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ¸é »çÁ¦µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í ³ª¼¹´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ¸é Á¦»çÀåµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ°í ³ª¼¹´Ù. |
| Afr1953 |
En Josua het die m?re vroeg klaargemaak, en die priesters het die ark van die HERE gedra; |
| BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô. |
| Dan |
Tidligt n©¡ste Morgen gjorde Josua sig rede, og Pr©¡sterne bar HERRENs Ark, |
| GerElb1871 |
Und Josua machte sich des Morgens fr?h auf, und die Priester trugen die Lade Jehovas. |
| GerElb1905 |
Und Josua machte sich des Morgens fr?h auf, und die Priester trugen die Lade Jehovas. |
| GerLut1545 |
Denn Josua pflegte sich des Morgens fr?he aufzumachen; und die Priester trugen die Lade des HERRN. |
| GerSch |
Da stand Josua am Morgen fr?h auf, und die Priester trugen die Lade des HERRN, |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
| ACV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of LORD. |
| AKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| ASV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah. |
| BBE |
And early in the morning Joshua got up, and the priests took up the ark of the Lord. |
| DRC |
And Josue rising before day, the priests took the ark of the Lord, |
| Darby |
And Joshua rose early in the morning, and the priests carried the ark of Jehovah. |
| ESV |
Then Joshua rose early in the morning, and (See ch. 3:6) the priests took up the ark of the Lord. |
| Geneva1599 |
And Ioshua rose early in the morning, and the Priestes bare the Arke of the Lord: |
| GodsWord |
Joshua got up early in the morning. The priests carried the LORD's ark. |
| HNV |
Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| JPS |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| Jubilee2000 |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| LITV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests bore the ark of Jehovah. |
| MKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| RNKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of ????. |
| RWebster |
And Joshua rose early in the morning , and the priests took up the ark of the LORD . |
| Rotherham |
And Joshua rose early in the morning,?and the priests bare the ark of Yahweh; |
| UKJV |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| WEB |
Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh. |
| Webster |
And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. |
| YLT |
And Joshua riseth early in the morning, and the priests bear the ark of Jehovah, |
| Esperanto |
Kaj Josuo levigxis frue matene, kaj la pastroj ekportis la keston de la Eternulo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |