| ¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 8Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ¿Í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×µé ¾Õ¿¡¼ °ÅÁþÀ¸·Î ÆÐÇÑ Ã´ÇÏ¿© ±¤¾ß ±æ·Î µµ¸ÁÇϸŠ|
| KJV |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| NIV |
Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the desert. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤±º°ú ÇÔ²² Âѱâ´Â ü ±¤¾ß ÂÊÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤±º°ú ÇÔ²² Âѱâ´Âü ±¤¾ßÂÊÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù. |
| Afr1953 |
en Josua en die hele Israel het hul laat verslaan voor hulle en gevlug in die rigting van die woestyn. |
| BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
og da Josua og hele Israel lod sig sl? p? Flugt af dem og flygtede ad ¨ªrkenen til, |
| GerElb1871 |
Und Josua und ganz Israel lie©¬en sich vor ihnen schlagen und flohen des Weges zur W?ste. |
| GerElb1905 |
Und Josua und ganz Israel lie©¬en sich vor ihnen schlagen und flohen des Weges zur W?ste. |
| GerLut1545 |
Josua aber und ganz Israel stelleten sich, als w?rden sie geschlagen vor ihnen, und flohen auf dem Wege zur W?ste. |
| GerSch |
Josua aber und ganz Israel lie©¬en sich vor ihnen schlagen und flohen auf dem Wege zur W?ste. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| AKJV |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| ASV |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| BBE |
Then Joshua and all Israel, acting as if they were overcome before them, went in flight by way of the waste land. |
| DRC |
But Josue, and all Israel gave back, making as if they were afraid, and fleeing by the way of the wilderness. |
| Darby |
And Joshua and all Israel let themselves be beaten before them; and they fled by the way of the wilderness. |
| ESV |
And Joshua and all Israel (Judg. 20:36) pretended to be beaten before them and fled in the direction of the wilderness. |
| Geneva1599 |
Then Ioshua and all Israel as beaten before them, fled by the way of the wildernes. |
| GodsWord |
Joshua and all Israel pretended to be defeated. They ran away toward the desert. |
| HNV |
Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| JPS |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| Jubilee2000 |
Then Joshua and all Israel made as if they were beaten before them and fled by the way of the wilderness. |
| LITV |
And Joshua and all Israel were stricken before them, and they fled the way of the wilderness. |
| MKJV |
And Joshua and all Israel acted as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| RNKJV |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| RWebster |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness . |
| Rotherham |
So then Joshua and all Israel suffered themselves to be smitten before them,?and fled, by the way of the wilderness; |
| UKJV |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| WEB |
Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| Webster |
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. |
| YLT |
And Joshua and all Israel seem stricken before them, and flee the way of the wilderness, |
| Esperanto |
Kaj Josuo kaj la tuta Izrael sxajnigis sin venkobatitaj de ili, kaj ekkuris en la direkto al la dezerto. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |