| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 1Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷ ¿¤°¡³ª¿Í ±×ÀÇ ¿Â ÁýÀÌ ¿©È£¿Í²² ¸Å³âÁ¦¿Í ¼¿øÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ |
| KJV |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. |
| NIV |
When the man Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¤Ä«³ª, ±× »ç¶÷ÀÌ ½Ä±¸µéÀ» À̲ø°í ´Ù½Ã ¾ßÈѲ² ÁÖ³âÁ¦¿Í ¼¿øÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ¿Ã¶ó °¡´Âµ¥, |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¤°¡³ª, ±× »ç¶÷ÀÌ ½Ä±¸µéÀ» À̲ø°í ´Ù½Ã ¿©È£¿Í²² ÁÖ³âÁ¦¿Í ¼¿øÁ¦¸¦ µå¸®·¯ ¿Ã¶ó°¡´Âµ¥ |
| Afr1953 |
Toe die man ?lkana dan met sy hele huisgesin opgaan om aan die HERE die jaarlikse offer en sy gelofte-offer te bring, |
| BulVeren |
¬ª ¬¦¬Ý¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. |
| Dan |
Da Elkana nu med hele sit Hus drog op for at bringe HERREN det ?rlige Offer og sit L©ªfteoffer, |
| GerElb1871 |
Und der Mann Elkana ging hinauf mit seinem ganzen Hause, um Jehova das j?hrliche Schlachtopfer zu opfern und sein Gel?bde zu erf?llen. |
| GerElb1905 |
Und der Mann Elkana ging hinauf mit seinem ganzen Hause, um Jehova das j?hrliche Schlachtopfer zu opfern und sein Gel?bde zu erf?llen. |
| GerLut1545 |
Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, da©¬ er dem HERRN opferte das Opfer zur Zeit gew?hnlich, und sein Gel?bde, |
| GerSch |
Und als der Mann Elkana mit seinem ganzen Hause hinaufzog, um dem HERRN das j?hrliche Opfer und sein Gel?bde darzubringen, |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥Å¥ë¥ê¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ó¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to LORD the yearly sacrifice, and his vow. |
| AKJV |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow. |
| ASV |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto Jehovah the yearly sacrifice, and his vow. |
| BBE |
And the man Elkanah with all his family went up to make the year's offering to the Lord, and to give effect to his oath. |
| DRC |
And Elcana her husband went up, and all his house, to offer to the Lord the solemn sacrifice, and his vow. |
| Darby |
And Elkanah her husband, and all his house, went up to sacrifice to Jehovah the yearly sacrifice and his vow. |
| ESV |
Samuel Given to the LordThe man Elkanah and all his house (ver. 3) went up to offer to the Lord the yearly sacrifice and to pay his vow. |
| Geneva1599 |
So the man Elkanah and all his house went vp to offer vnto the Lord the yeerely sacrifice, and his vowe: |
| GodsWord |
To keep his vow, Elkanah and his entire household again went to offer the annual sacrifice to the LORD. |
| HNV |
The man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow. |
| JPS |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. |
| Jubilee2000 |
And the man Elkanah and all his house went up to offer unto the LORD the accustomed sacrifice and his vow. |
| LITV |
And the man Elkanah and all his house went up to sacrifice to Jehovah a sacrifice of the days, and to vow his vow. |
| MKJV |
And the man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and his vow. |
| RNKJV |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto ???? the yearly sacrifice, and his vow. |
| RWebster |
And the man Elkanah , and all his house , went up to offer to the LORD the yearly sacrifice , and his vow . |
| Rotherham |
And the man Elkanah, and all his house, went up, to offer unto Yahweh the yearly sacrifice, and each his own vow. |
| UKJV |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. |
| WEB |
The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow. |
| Webster |
And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow. |
| YLT |
And the man Elkanah goeth up, and all his house, to sacrifice to Jehovah the sacrifice of the days, and his vow. |
| Esperanto |
La viro Elkana kun sia tuta domanaro iris, por oferi al la Eternulo la cxiujaran oferon kaj sian promesitajxon. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ë¥ê¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ç¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ö¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |