| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 15Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¾Æ°¢À» »ç·ÎÀâ°í Ä®³¯·Î ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Áø¸êÇÏ¿´À¸µÇ |
| KJV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| NIV |
He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¾Æ¸»·º ¿Õ ¾Æ°¢¸¸ »ç·ÎÀâ°í ³ª¸ÓÁö ±º´ë´Â ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¾Æ¸»·º¿Õ ¾Æ°¢¸¸ »ç·ÎÀâ°í ³ª¸ÓÁö ±º´ë´Â ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù. |
| Afr1953 |
En Agag, die koning van Amalek, het hy lewendig gevang, maar die hele volk deur die skerpte van die swaard met die banvloek getref. |
| BulVeren |
¬ª ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó ¬¡¬Ô¬Ñ¬Ô, ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ. |
| Dan |
og tog Kong Agag af Amalek levende til Fange. P? alt Folket lagde han Band og huggede dem ned med Sv©¡rdet; |
| GerElb1871 |
Und er ergriff Agag, den K?nig der Amalekiter, lebendig; und das ganze Volk verbannte er mit der Sch?rfe des Schwertes. |
| GerElb1905 |
Und er ergriff Agag, den K?nig der Amalekiter, lebendig; und das ganze Volk verbannte er mit der Sch?rfe des Schwertes. |
| GerLut1545 |
Und griff Agag, der Amalekiter K?nig, lebendig, und alles Volk verbannete er mit des Schwerts Sch?rfe. |
| GerSch |
und fing Agag, den K?nig der Amalekiter, lebendig; dagegen vollstreckte er den Bann an allem Volk mit der Sch?rfe des Schwertes. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥Á¥ã¥á¥ã ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê¥é¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?. |
| ACV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| AKJV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| ASV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and (1) utterly destroyed all the people with the edge of the sword. (1) Heb devoted ) |
| BBE |
He took Agag, king of the Amalekites, prisoner, and put all the people to the sword without mercy. |
| DRC |
And he took Agag the king of Amalec alive: but all the common people he slew with the edge of the sword. |
| Darby |
And he took Agag the king of Amalek alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| ESV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive ([ch. 27:8, 9; 30:1]) and devoted to destruction all the people with the edge of the sword. |
| Geneva1599 |
And tooke Agag the King of the Amalekites aliue, and destroyed all the people with the edge of the sword. |
| GodsWord |
He captured King Agag of Amalek alive. But he claimed all the people for God by destroying them. |
| HNV |
He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| JPS |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| Jubilee2000 |
And he took Agag, the king of the Amalekites, alive and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| LITV |
And he captured Agag the king of Amalek alive. But he exterminated all the people with the mouth of the sword. |
| MKJV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive. And he completely destroyed all the people with the edge of the sword. |
| RNKJV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| RWebster |
And he took Agag the king of the Amalekites alive , and utterly destroyed all the people with the edge of the sword . |
| Rotherham |
And he took Agag, king of Amalek, alive,?but, all the people, devoted he to destruction at the edge of the sword. |
| UKJV |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| WEB |
He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| Webster |
And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. |
| YLT |
and he catcheth Agag king of Amalek alive, and all the people he hath devoted by the mouth of the sword; |
| Esperanto |
Kaj li kaptis Agagon, regxon de Amalek, vivantan, sed la tutan popolon li ekstermis per glavo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥é¥ì ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? |