| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 16Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»õ°¡ ¾Æºñ³ª´äÀ» ºÒ·¯ »ç¹«¿¤ ¾ÕÀ» Áö³ª°¡°Ô ÇϸŠ»ç¹«¿¤ÀÌ À̸£µÇ À̵µ ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ´Ï |
| KJV |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. |
| NIV |
Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀ½À¸·Î ÀÌ»õ´Â ¾Æºñ³ª´äÀ» ºÒ·¯ »ç¹«¿¤ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª »ç¹«¿¤Àº "ÀÌ ¾Æµéµµ ¾ßÈѲ²¼ »ÌÀ¸½Å ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï¿À" ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½À¸·Î ÀÌ»õ´Â ¾Æºñ³ª´äÀ» ºÒ·¯ »ç¹«¿¤ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª »ç¹«¿¤Àº "ÀÌ ¾Æµéµµ ¿©È£¿Í²²¼ »ÌÀ¸½Å ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï¿ä."¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Toe roep Isai Abin?dab en laat hom voor Samuel verbygaan. Maar hy s?: Hierdie een het die HERE ook nie uitgekies nie. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬ã¬Ö¬Û ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
| Dan |
Da kaldte Isaj p? Abinadab og f©ªrte ham hen for Samuel; men han sagde: "Heller ikke ham har HERREN udvalgt!" |
| GerElb1871 |
Da rief Isai Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel vor?bergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erw?hlt. |
| GerElb1905 |
Da rief Isai Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel vor?bergehen. Und er sprach: Auch diesen hat Jehova nicht erw?hlt. |
| GerLut1545 |
Da rief Isai dem Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel ?bergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erw?hlet. |
| GerSch |
Da rief Isai den Abinadab und lie©¬ ihn vor Samuel vor?bergehen. Und er sprach: Diesen hat der HERR auch nicht erw?hlt! |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
| ACV |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has LORD chosen this man. |
| AKJV |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this. |
| ASV |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath Jehovah chosen this. |
| BBE |
Then Jesse sent for Abinadab and made him come before Samuel. And he said, The Lord has not taken this one. |
| DRC |
And Isai called Abinadab, and brought him before Samuel. And he said: Neither hath the Lord chosen this. |
| Darby |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one. |
| ESV |
Then Jesse called (ch. 17:13) Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the Lord chosen this one. |
| Geneva1599 |
Then Ishai called Abinadab, and made him come before Samuel. And he saide, Neither hath the Lord chosen this. |
| GodsWord |
Then Jesse called Abinadab and brought him to Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either." |
| HNV |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, ¡°Neither has the LORD chosen this one.¡± |
| JPS |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.' |
| Jubilee2000 |
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one. |
| LITV |
And Jesse called to Abinadab, and he passed him before Samuel but he said, Also Jehovah has not chosen this one. |
| MKJV |
And Jesse called Abinadab, and he passed him before Samuel, but he said, Also the LORD has not chosen this one. |
| RNKJV |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath ???? chosen this. |
| RWebster |
Then Jesse called Abinadab , and made him pass before Samuel . And he said , Neither hath the LORD chosen this. |
| Rotherham |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel,?and he said, Neither of this one, hath Yahweh made choice. |
| UKJV |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this. |
| WEB |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, ¡°Neither has Yahweh chosen this one.¡± |
| Webster |
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. |
| YLT |
And Jesse calleth unto Abinadab, and causeth him to pass by before Samuel; and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.' |
| Esperanto |
Tiam Jisxaj vokis Abinadabon, kaj pasigis lin antaux Samuel; sed cxi tiu diris:Ankaux cxi tiun la Eternulo ne elektis. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |