| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 17Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ï°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ÀÌ ¸»À» µè°í ³î¶ó Å©°Ô µÎ·Á¿öÇϴ϶ó |
| KJV |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| NIV |
On hearing the Philistine's words, Saul and all the Israelites were dismayed and terrified. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ï°ú À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀº ÀÌ ºÒ·¹¼Â Àå¼öÀÇ ¸»À» µè°í ³Ê¹«³ª °Ì¿¡ Áú·Á ¶³°í¸¸ ÀÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ï°ú À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀº ÀÌ ºÒ·¹¼Â Àå¼öÀÇ ¸»À» µè°í ³Ê¹«³ª °Ì¿¡ Áú·Á ¶³°í¸¸ ÀÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Toe Saul en die hele Israel hierdie woorde van die Filistyn hoor, was hulle verskrik en baie bevrees. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬Ö¬è¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ç¬Ñ. |
| Dan |
Da Saul og hele Israel h©ªrte disse Filisterens Ord, blev de forf©¡rdede og grebes af R©¡dsel. |
| GerElb1871 |
Und Saul und ganz Israel h?rten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und f?rchteten sich sehr. |
| GerElb1905 |
Und Saul und ganz Israel h?rten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und f?rchteten sich sehr. |
| GerLut1545 |
Da Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters h?reten, entsetzten sie sich und f?rchteten sich sehr. |
| GerSch |
Als Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters h?rten, entsetzten sie sich und f?rchteten sich sehr. |
| UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
| ACV |
And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| AKJV |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| ASV |
And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| BBE |
And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear. |
| DRC |
And Saul and all the Israelites hearing these words of the Philistine were dismayed, and greatly afraid. |
| Darby |
And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid. |
| ESV |
When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid. |
| Geneva1599 |
When Saul and all Israel heard those wordes of the Philistim, they were discouraged, and greatly afraide. |
| GodsWord |
When Saul and all the Israelites heard what this Philistine said, they were gripped with fear. |
| HNV |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| JPS |
And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| Jubilee2000 |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid. |
| LITV |
And Saul and all Israel heard these words of the Philistine. And they were broken down, and greatly afraid. |
| MKJV |
And Saul and all Israel heard those words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid. |
| RNKJV |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| RWebster |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine , they were dismayed , and greatly afraid . |
| Rotherham |
When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed, and feared exceedingly. |
| UKJV |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| WEB |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| Webster |
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
| YLT |
And Saul heareth--and all Israel--these words of the Philistine, and they are broken down and greatly afraid. |
| Esperanto |
Kiam Saul kaj cxiuj Izraelidoj auxdis la vortojn de tiu Filisxto, ili eksentis teruron kaj tre ektimis. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |