| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 18Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ´ÙÀÀÌ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ¸»ÇÏ´õÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
| KJV |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. |
| NIV |
When Saul's servants told him what David had said, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
½ÅÇϵéÀº »ç¿ï¿¡°Ô ´ÙÀÀÌ ÇÑ ¸»À» ÀüÇß´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
½ÅÇϵéÀº »ç¿ï¿¡°Ô ´ÙÀÀÌ ÇÑ ¸»À» ÀüÇß´Ù. |
| Afr1953 |
En die dienaars van Saul het hom dit meegedeel: Sulke woorde het Dawid gespreek. |
| BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
| Dan |
Og Sauls Folk meddelte ham det og sagde: "Det og det sagde David." |
| GerElb1871 |
Und die Knechte Sauls berichteten es ihm und sprachen: Nach diesen Worten hat David geredet. |
| GerElb1905 |
Und die Knechte Sauls berichteten es ihm und sprachen: Nach diesen Worten hat David geredet. |
| GerLut1545 |
Und die Knechte Sauls sagten ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet. |
| GerSch |
Und die Knechte Sauls sagten es ihm wieder und sprachen: Solche Worte hat David geredet. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
| ACV |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner David spoke. |
| AKJV |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David. |
| ASV |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. |
| BBE |
And the servants of Saul gave him an account of what David had said. |
| DRC |
And the servants of Saul told him, saying: Such words as these hath David spoken. |
| Darby |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner did David speak. |
| ESV |
And the servants of Saul told him, Thus and so did David speak. |
| Geneva1599 |
And then Sauls seruats brought him word againe, saying, Such wordes spake Dauid. |
| GodsWord |
When the officers told Saul what David had said, |
| HNV |
The servants of Saul told him, saying, ¡°David spoke like this.¡± |
| JPS |
And the servants of Saul told him, saying: 'On this manner spoke David.' |
| Jubilee2000 |
And the servants of Saul told him, saying, David spoke these words. |
| LITV |
And Saul's servants spoke to him, saying, David has spoken according to these words. |
| MKJV |
And the servants of Saul told him saying, This is the way David spoke. |
| RNKJV |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. |
| RWebster |
And the servants of Saul told him, saying , On this manner spoke David . {On...: Heb. According to these words} |
| Rotherham |
So the servants of Saul told him, saying,?According to these words, spake David, |
| UKJV |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David. |
| WEB |
The servants of Saul told him, saying, ¡°David spoke like this.¡± |
| Webster |
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David. |
| YLT |
And the servants of Saul declare to him, saying, `According to these words hath David spoken.' |
| Esperanto |
Kaj la servantoj de Saul raportis al li, dirante:Tiajn vortojn diris David. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |