| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 24Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¾ ¼Ó´ã¿¡ ¸»Çϱ⸦ ¾ÇÀº ¾ÇÀο¡°Ô¼ ³´Ù ÇÏ¿´À¸´Ï ³» ¼ÕÀÌ ¿ÕÀ» ÇØÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù |
| KJV |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee. |
| NIV |
As the old saying goes, 'From evildoers come evil deeds,' so my hand will not touch you. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿ì¸® »çÀ̸¦ ÆÇ°¡¸§ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. Á¦°¡ ÀӱݴԲ² ´çÇÏ´Â ÀÌ ¾ï¿ïÇÔÀ» ¾ßÈѲ²¼ Ç®¾î Áֽ÷Á´Ï¿Í Àú´Â ÀӱݴԲ² ¼Õ´î »ý°¢ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
'¾ÇÀο¡°Ô¼ ¾ÇÀÌ ³ª¿Â´Ù.' ´Â ¿¾ ¼Ó´ãµµ ÀÖÁö¸¸ Àú´Â ÀӱݴԲ² ¼Õ´î »ý°¢ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Die HERE sal oordeel tussen my en u, en die HERE sal my aan u wreek; maar my hand sal teen u nie wees nie. |
| BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß; ¬ß¬à ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò! |
| Dan |
Som det gamle Ord siger: Fra de gudl©ªse kommer Gudl©ªshed! Men min H?nd skal ikke v©¡re imod dig. |
| GerElb1871 |
Jehova richte zwischen mir und dir, und Jehova r?che mich an dir; aber meine Hand soll nicht wider dich sein. |
| GerElb1905 |
Wie der Spruch der Vorv?ter sagt: Von den Gesetzlosen kommt Gesetzlosigkeit; aber meine Hand soll nicht wider dich sein. |
| GerLut1545 |
Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: Von Gottlosen kommt Untugend. Aber meine Hand soll nicht ?ber dir sein. |
| GerSch |
Wie man nach dem alten Sprichwort sagt: Von den Gottlosen kommt Gottlosigkeit! darum soll meine Hand nicht gegen dich sein! |
| UMGreek |
?14 24?14 ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í, ¥Å¥î ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ï¥è¥å¥í ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å. |
| ACV |
As says the proverb of the ancients, Out of the wicked comes forth wickedness, but my hand shall not be upon thee. |
| AKJV |
As said the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but my hand shall not be on you. |
| ASV |
As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee. |
| BBE |
There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you. |
| DRC |
As also it is said in the old proverb: From the wicked shall wickedness come forth: therefore my hand shall not be upon thee. After whom dost thou come out, O king of Israel? |
| Darby |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked; but my hand shall not be upon thee. |
| ESV |
As the proverb of the ancients says, Out of the wicked comes wickedness. But my hand shall not be against you. |
| Geneva1599 |
The Lord be iudge betweene thee and me, and the Lord auenge me of thee, and let not mine hand be vpon thee. |
| GodsWord |
It's like people used to say long ago, 'Wickedness comes from wicked people.' But I will not lay a hand on you. |
| HNV |
As the proverb of the ancients says, ¡®Out of the wicked comes forth wickedness;¡¯ but my hand shall not be on you. |
| JPS |
As saith the proverb of the ancients: Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee. |
| Jubilee2000 |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked, but my hand shall not be upon thee. |
| LITV |
As the proverb of the ancients says, Wickedness proceeds from the wicked. But my hand shall not be on you. |
| MKJV |
As the ancient proverb says, Wickedness proceeds from the wicked. But my hand shall not be on you. |
| RNKJV |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee. |
| RWebster |
As saith the proverb of the ancients , Wickedness proceedeth from the wicked : but my hand shall not be upon thee. |
| Rotherham |
As saith the proverb of the ancients, From the lawless, proceedeth lawlessness,?mine own hand, therefore shall not be upon thee. |
| UKJV |
As says the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but mine hand shall not be upon you. |
| WEB |
As the proverb of the ancients says, ¡®Out of the wicked comes forth wickedness;¡¯ but my hand shall not be on you. |
| Webster |
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but my hand shall not be upon thee. |
| YLT |
as saith the simile of the ancients, From the wicked goeth out wickedness, and my hand is not on thee. |
| Esperanto |
Kiel diras antikva proverbo:De malpiuloj eliras malpiajxo; sed mia mano ne estos sur vi. |
| LXX(o) |
(24:14) ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á ¥å¥î ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å |