|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 9Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ±×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ÇÏ´Ï ½Ã¹Ù°¡ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ·Îµå¹ß ¾Ï¹Ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÇ Áý¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
| KJV |
And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar. |
| NIV |
"Where is he?" the king asked. Ziba answered, "He is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ±×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä°í ¹°¾ú´Ù. ½Ã¹Ù´Â ±×°¡ ·Îµå¹ß¿¡ ÀÖ´Â ¾Ï¹Ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ±×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä°í ¹°¾ú´Ù. ½Ã¹Ù´Â ±×°¡ ·Îµå¹ß¿¡ ÀÖ´Â ¾Ï¹Ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En die koning vra hom: Waar is hy? Toe s? Siba aan die koning: Kyk, hy is in die huis van Magir, die seun van Ammi?l, in Lodebar. |
| BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬ä¬à¬Û? ¬ª ¬³¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬Ú¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ó ¬¬à-¬¥¬Ñ¬Ó¬Ñ¬â. |
| Dan |
Da spurgte Kongen: "Hvor er han?" Og Ziba svarede Kongen: "Han er i Makirs, Ammiels S©ªns, Hus i Lodebar." |
| GerElb1871 |
Und der K?nig sprach zu ihm: Wo ist er? Und Ziba sprach zu dem K?nig: Siehe, er ist im Hause Makirs, des Sohnes Ammiels, zu Lodebar. |
| GerElb1905 |
Und der K?nig sprach zu ihm: Wo ist er? Und Ziba sprach zu dem K?nig: Siehe, er ist im Hause Makirs, des Sohnes Ammiels, zu Lodebar. |
| GerLut1545 |
Der K?nig sprach zu ihm: Wo ist er? Ziba sprach zum K?nige: Siehe, er ist zu Lodabar, im Hause Machirs, des Sohns Ammiels. |
| GerSch |
Der K?nig sprach zu ihm: Wo ist er? Ziba sprach zum K?nig: Siehe, er ist zu Lodebar, im Hause Machirs, des Sohnes Ammiels! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï?; ¥Ï ¥ä¥å ¥Ò¥é¥â¥á ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ö¥å¥é¥ñ, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ì¥é¥ç¥ë, ¥å¥í ¥Ë¥ï?¥ä¥å¥â¥á¥ñ. |
| ACV |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lo-debar. |
| AKJV |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar. |
| ASV |
And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lo-debar. |
| BBE |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, He is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lo-debar. |
| DRC |
Where is he? said he. And Siba said to the king: Behold he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lodabar. |
| Darby |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lodebar. |
| ESV |
The king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, He is in the house of (ch. 17:27) Machir the son of Ammiel, at Lo-debar. |
| Geneva1599 |
Then the King said vnto him, Where is he? And Ziba said vnto the King, Behold, he is in the house of Machir ye sonne of Ammiel of Lo-debar. |
| GodsWord |
"Where is he?" the king asked. Ziba replied, "He is at the home of Machir, Ammiel's son, in Lo Debar." |
| HNV |
The king said to him, ¡°Where is he?¡± |
| JPS |
And the king said unto him: 'Where is he?' And Ziba said unto the king: 'Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel, in Lo-debar.' |
| Jubilee2000 |
And the king said unto him, Where [is] he? And Ziba said unto the king, Behold, he [is] in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar. |
| LITV |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel in Lodebar. |
| MKJV |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar. |
| RNKJV |
And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lo-debar. |
| RWebster |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king , Behold, he is in the house of Machir , the son of Ammiel , in Lodebar . |
| Rotherham |
And the king said to him, Where is he? And Ziba said unto the king, Lo! he, is in the house of Machir son of Ammiel, in Lo-debar. |
| UKJV |
And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar. |
| WEB |
The king said to him, ¡°Where is he?¡± |
| Webster |
And the king said to him, Where [is] he? And Ziba said to the king, Behold, he [is] in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lo-debar. |
| YLT |
And the king saith to him, `Where is he?' and Ziba saith unto the king, `Lo, he is in the house of Machir, son of Ammiel, in Lo-Debar.' |
| Esperanto |
Kaj la regxo diris al li:Kie li estas? Kaj Ciba diris al la regxo:Jen li estas en la domo de Mahxir, filo de Amiel, en Lo-Debar. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥é¥â¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ì¥é¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ä¥á¥â¥á¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|