| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¶÷ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼ ÆÐÇÏ¿´À½À» º¸°í ´Ù ¸ðÀ̸Š|
| KJV |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. |
| NIV |
After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¶÷±ºÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆÐÇÏÀÚ Àü º´·ÂÀ» µ¿¿øÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¶÷±ºÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆÐÇÏÀÚ Àüº´·ÂÀ» µ¿¿øÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Toe die Arame?rs dan sien dat hulle voor Israel verslaan was, het hulle dig aaneengesluit. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à. |
| Dan |
Men da Aram©¡erne s?, at de var sl?et af Israel, samlede de sig, |
| GerElb1871 |
Und als die Syrer sahen, da©¬ sie vor Israel geschlagen waren, da versammelten sie sich allesamt. |
| GerElb1905 |
Und als die Syrer sahen, da©¬ sie vor Israel geschlagen waren, da versammelten sie sich allesamt. |
| GerLut1545 |
Und da die Syrer sahen, da©¬ sie geschlagen waren vor Israel, kamen sie zuhauf. |
| GerSch |
Als aber die Syrer sahen, da©¬ sie von Israel geschlagen worden waren, kamen sie zusammen. |
| UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together. |
| AKJV |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. |
| ASV |
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together. |
| BBE |
And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them, they got themselves together. |
| DRC |
Then the Syrians seeing that they had fallen before Israel, gathered themselves together. |
| Darby |
And when the Syrians saw that they were routed before Israel, they gathered themselves together. |
| ESV |
But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together. |
| Geneva1599 |
And when the Aramites sawe that they were smitten before Israel, they gathered them together. |
| GodsWord |
Realizing that Israel had defeated them, the Arameans reassembled [their troops]. |
| HNV |
When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together. |
| JPS |
And when the Arameans saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together. |
| Jubilee2000 |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. |
| LITV |
And Syria saw that it was stricken before Israel. And they assembled. |
| MKJV |
And the Syrians saw that they were beaten before Israel, and they gathered together. |
| RNKJV |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. |
| RWebster |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel , they gathered themselves together . |
| Rotherham |
And, when the Syrians saw that they were defeated before Israel, they gathered themselves together; |
| UKJV |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. |
| WEB |
When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together. |
| Webster |
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they assembled themselves. |
| YLT |
And Aram seeth that it is smitten before Israel, and they are gathered together; |
| Esperanto |
Kiam la Sirianoj vidis, ke ili estas venkobatitaj de la Izraelidoj, ili kolektigxis en unu loko. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï |