¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·ìº£¼ÂÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¸á·ºÀ» ÃÄÁ×ÀÎ ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ¿©ÀÎ Çϳª°¡ ¼º¿¡¼ ¸Ëµ¹ À§Â¦À» ±× À§¿¡ ´øÁö¸Å ±×°¡ µ¥ºª½º¿¡¼ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ¾îÂîÇÏ¿© ¼º¿¡ °¡±îÀÌ °¬´õ³Ä ÇÏ½Ã°Åµç ³×°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÇ Á¾ Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾Æµµ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù Ç϶ó |
KJV |
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. |
NIV |
Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·ìº£¼ÂÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ´©±¸ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾ú´À³Ä ? µ¥º£½º ¼ºº® À§¿¡¼ ¾î´À ÇÏÀß °Í ¾ø´Â ÇÑ °èÁýÀÌ ³»·Á ´øÁø ¸Ëµ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ¼ºº® °¡±îÀÌ °¬¾ú´À³Ä ?' ÇÏ°í ²Ù¢À¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§ ³Ê´Â ¿ÕÀÇ ºÎÇÏ Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾ßµµ Á×¾ú´Ù°í ¾Æ·Ú¾î¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·ìº£¼ÂÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ´©±¸ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾ú´À³Ä. µ¥º£½º ¼ºº®¿ì¿¡¼ ¾î´À ÇÏÀß °Í ¾ø´Â ÇÑ °èÁýÀÌ ³»·Á´øÁø ¸Åµ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä. ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ¼ºº® °¡±îÀÌ °¬¾ú´À³Ä." ÇÏ°í ²Ù¢À¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×¶§ ³Ê´Â ¿ÕÀÇ ºÎÇÏ Çò»ç¶÷ ¿ì¸®¾ßµµ Á×¾ú´Ù°í ¾Æ·Ú¿©¶ó." |
Afr1953 |
Wie het Abim?leg, die seun van Jerubb?set, verslaan? Het nie 'n vrou bo van die muur af 'n boonste meulsteen op hom gegooi, sodat hy in Tebes gesterf het nie? Waarom het julle so naby die muur gekom? -- dan moet jy s?: U dienaar Ur¢®a, die Hetiet, is ook dood! |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬å¬Ò¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬ä (¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬Ó¬Ø. ¬³¬ì¬Õ. 6:32) ? ¬¯¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ó ¬´¬Ö¬Ó¬Ö¬ã? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ? ? ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê: ¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Ö¬è¬ì¬ä ¬µ¬â¬Ú¬ñ, ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
Hvem var det, der dr©¡bte Abimelek, Jerubba'als S©ªn? Var det ikke en Kvinde, som kastede en M©ªllesten ned p? ham fra Muren, s? han fandt sin D©ªd i Tebez? Hvorfor kom I Muren s? n©¡r? S? skal du sige: Ogs? din Tr©¡l Hetiten Urias faldt!" |
GerElb1871 |
Wer hat Abimelech, den Sohn Jerubbeseths, (Anderer Name f?r Jerub-Baal (vergl. Richter 6,32); wie Isboseth (Kap. 2,8) f?r Esch-Baal) erschlagen? Warf nicht ein Weib den oberen Stein einer Handm?hle von der Mauer auf ihn herab, da©¬ er starb zu Tebez? (S. Richter 9,50-54) Warum habt ihr euch der Mauer gen?hert? -so sollst du sagen: Auch dein Knecht Urija, der Hethiter, ist tot. |
GerElb1905 |
Wer hat Abimelech, den Sohn Jerubbeseths, (Anderer Name f?r Jerub-Baal (vergl. Richter 6, 32); wie Isboseth (Kap. 2, 8) f?r Esch-Baal) erschlagen? Warf nicht ein Weib den oberen Stein einer Handm?hle von der Mauer auf ihn herab, da©¬ er starb zu Tebez? (S. Richter 9, 50-54) Warum habt ihr euch der Mauer gen?hert? so sollst du sagen: Auch dein Knecht Urija, der Hethiter, ist tot. |
GerLut1545 |
Wer schlug Abimelech, den Sohn Jerubbeseths? Warf nicht ein Weib ein St?ck von einer M?hle auf ihn von der Mauer, da©¬ er starb zu Thebez? Warum habt ihr euch so nahe zur Mauer gemacht? so sollst du sagen: Dein Knecht Uria, der Hethiter, ist auch tot. |
GerSch |
Wer schlug Abimelech, den Sohn Jerub-Besets? Warf nicht ein Weib ein St?ck von einem M?hlstein von der Mauer, so da©¬ er zu Tebez starb? Warum seid ihr so nahe an die Mauer herangekommen? So sollst du sagen: Dein Knecht Urija, der Hetiter, ist auch tot! |
UMGreek |
¥ó¥é? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥ò¥å¥è; ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á ¥ì¥ô¥ë¥ï¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥í ¥È¥á¥é¥â¥á¥é?; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï?; ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å, ¥Á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï?. |
ACV |
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall so that he died at Thebez? Why did ye go so near the wall? Then thou shall say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. |
AKJV |
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone on him from the wall, that he died in Thebez? why went you near the wall? then say you, Your servant Uriah the Hittite is dead also. |
ASV |
who smote Abimelech the son of (1) Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. (1) In Jud 6:32 Jerubbaal ) |
BBE |
Who put Abimelech, the son of Jerubbaal, to death? did not a woman send a great stone down on him from the wall, putting him to death at Thebez? why did you go so near the wall? Then say to him, Your servant Uriah the Hittite is among the dead. |
DRC |
Who killed Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, and slew him in Thebes? Why did you go near the wall? Thou shalt say: Thy servant Urias the Hethite is also slain. |
Darby |
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast the upper stone of a handmill from the wall, that he died in Thebez? why did ye go near the wall? --then say thou, Thy servant Urijah the Hittite is dead also. |
ESV |
(Judg. 9:53) Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall? then you shall say, Your servant Uriah the Hittite is dead also. |
Geneva1599 |
Who smote Abimelech sonne of Ierubesheth? did not a woman cast a piece of a milstone vpon him from the wall, and he died in Thebez? why went you nie the wall? Then say thou, Thy seruant Vriah the Hittite is also dead. |
GodsWord |
Who killed Jerubbesheth's son Abimelech? Didn't a woman on the wall of Thebez throw a small millstone at him and kill him? Why did you go so close to the wall?' If the king asks this, then say, 'Your man Uriah the Hittite is also dead.'" |
HNV |
who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn¡¯t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died atThebez? Why did you go so near the wall?¡¯ then you shall say, ¡®Your servant Uriah the Hittite is dead also.¡¯¡± |
JPS |
who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say: Thy servant Uriah the Hittite is dead also.' |
Jubilee2000 |
Who smote Abimelech, the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? Why did you go near the wall? Then thou shalt say, Thy servant Uriah, the Hittite, is dead also. |
LITV |
Who killed Abimelech the son of Jerub-besheth? Did not a woman throw a piece of a riding millstone on him from the wall, and he died in Thebez? Why did you draw near to the wall? Then you shall say, Also your servant Uriah the Hittite is dead. |
MKJV |
Who struck Abimelech the son of Jerub-besheth? Did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you go near the wall? And you shall say, Your servant Uriah the Hittite is dead also. |
RNKJV |
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. |
RWebster |
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth ? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall , that he died in Thebez ? why went ye near the wall ? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. {Jerubbesheth: also called, Jerubbaal} |
Rotherham |
Who smote Abimelech son of Jerubbaal? Did not, a woman, cast on him an upper millstone from off the wall, that he died, in Thebez? Wherefore came ye near unto the wall? Then shalt thou say?Moreover, thy servant, Uriah the Hittite, died. |
UKJV |
Who stroke Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went all of you nigh the wall? then say you, Your servant Uriah the Hittite is dead also. |
WEB |
who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn¡¯t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died atThebez? Why did you go so near the wall?¡¯ then you shall say, ¡®Your servant Uriah the Hittite is dead also.¡¯¡± |
Webster |
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. |
YLT |
Who smote Abimelech son of Jerubbesheth? did not a woman cast on him a piece of a rider from the wall, and he dieth in Thebez? why drew ye nigh unto the wall? that thou hast said, Also thy servant Uriah the Hittite is dead.' |
Esperanto |
kiu mortigis Abimelehxon, filon de Jerubesxet? cxu ne virino jxetis sur lin de la muro muelsxtonon, ke li mortis en Tebec? kial vi alproksimigxis al la muro? tiam diru:Ankaux via servanto Urija, la HXetido, mortis. |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥á¥á¥ë ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥á¥ò¥ì¥á ¥ì¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥í ¥è¥á¥ì¥á¥ò¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í |