| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 12Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¼¼°×À¸·Î °¬À¸´Ï ÀÌ´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î »ï°íÀÚ ÇÏ¿© ¼¼°×¿¡ À̸£·¶À½ÀÌ´õ¶ó |
| KJV |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| NIV |
Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸£È£º¸¾ÏÀº ¼¼°×À¸·Î °¬´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇÏ·Á°í ±× °÷¿¡ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸£È£º¸¾ÏÀº ¼¼°×À¸·Î °¬´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇÏ·Á°í ±× °÷¿¡ ¸ð¿©ÀÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En Reh?beam het na Sigem gegaan, want die hele Israel het na Sigem gekom om hom koning te maak. |
| BulVeren |
¬ª ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Ó ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬è¬Ñ¬â. |
| Dan |
Men Rehabeam begav sig til Sikem, thi derhen var hele Israel st©¡vnet for at hylde ham som Konge. |
| GerElb1871 |
Und (2. Chron. 10) Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum K?nig zu machen. |
| GerElb1905 |
Und (2. Chron. 10) Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum K?nig zu machen. |
| GerLut1545 |
Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem kommen, ihn zum K?nige zu machen. |
| GerSch |
Und Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem gekommen, um ihn zum K?nig zu machen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥é? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á. |
| ACV |
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel came to Shechem to make him king. |
| AKJV |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| ASV |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| BBE |
And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king, |
| DRC |
And Roboam went to Sichem: for thither were all Israel come together to make him king. |
| Darby |
And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king. |
| ESV |
Rehoboam's Folly (For ver. 1-19, see 2 Chr. 10:1-19) Rehoboam went to ([Judg. 9:6]) Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king. |
| Geneva1599 |
And Rehoboam went to Shechem: for al Israel were come to Sheche, to make him king |
| GodsWord |
Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king. |
| HNV |
Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| JPS |
And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| Jubilee2000 |
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king. |
| LITV |
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king. |
| MKJV |
And Rehoboam went to Shechem. For all Israel had come to Shechem to make him king. |
| RNKJV |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| RWebster |
And Rehoboam went to Shechem : for all Israel had come to Shechem to make him king . |
| Rotherham |
And Rehoboam went to Shechem,?for, to Shechem, had all Israel come to make him king. |
| UKJV |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| WEB |
Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. |
| Webster |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king. |
| YLT |
And Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem hath all Israel come to make him king. |
| Esperanto |
Rehxabeam iris en SXehxemon, cxar en SXehxemon venis cxiuj Izraelidoj, por fari lin regxo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥é? ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ò¥é¥ê¥é¥ì¥á ¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |