¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 16Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Á˸¦ ¹üÇÏ°Ô ÇÑ ±× ÁË Áß¿¡ ÇàÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÇêµÈ °Íµé·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
NIV |
He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °É¾ú´ø ±æÀ» ±×´ë·Î ¹â¾Æ °°Àº Á˸¦ Áö¾ú°í, ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º±îÁö ÁË¿¡ ºü¶ß·Á ¿ì»óÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¾ßÈѸ¦ Å©°Ô ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ °É¾ú´ø ±æÀ» ±×´ë·Î ¹â¾Æ °°Àº Á˸¦ Áö¾ú°í ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º±îÁö ÁË¿¡ ºü¶ß·Á ¿ì»óÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í¸¦ Å©°Ô ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hy het naamlik gewandel in al die we? van Jerobeam, die seun van Nebat, en in sy sondes waarmee hy Israel laat sondig het, om die HERE, die God van Israel, te terg met hulle nietige afgode. |
BulVeren |
¬ª ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
han vandrede helt i Jeroboams, Nebats S©ªns, Spor og i de Synder, han havde forledt Israel til, s? at de kr©¡nkede HERREN, Israels Gud, ved deres Afguder. |
GerElb1871 |
Und er wandelte auf allen Wegen (W. auf allem Wege) Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen S?nden, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte, so da©¬ sie Jehova, den Gott Israels, reizten durch ihre nichtigen G?tzen. (W. ihre Nichtigkeiten) |
GerElb1905 |
Und er wandelte auf allen Wegen (W. auf allem Wege) Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen S?nden, wodurch er Israel s?ndigen gemacht hatte, so da©¬ sie Jehova, den Gott Israels, reizten durch ihre nichtigen G?tzen. (W. ihre Nichtigkeiten) |
GerLut1545 |
Und wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohns Nebats, und in seinen S?nden, damit er Israel s?ndigen machte, da©¬ sie den HERRN, den Gott Israels, erz?rneten in ihrer Abg?tterei. |
GerSch |
Und er wandelte in allen Wegen Jerobeams, des Sohnes Nebats, und in seinen S?nden, wodurch er Israel zur S?nde verf?hrte, so da©¬ sie den HERRN, den Gott Israels, durch ihre G?tzen erz?rnten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç, ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke LORD, the God of Israel, to anger with their vanities. |
AKJV |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
ASV |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities. |
BBE |
Copying all the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, and all the sins he did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish ways. |
DRC |
And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins wherewith he made Israel to sin: to provoke the Lord the God of Israel to anger with their vanities. |
Darby |
And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, provoking Jehovah the God of Israel to anger with their vanities. |
ESV |
For ([See ver. 19 above]) he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in the sins that he made Israel to sin, (ver. 13) provoking the Lord, the God of Israel, to anger by their idols. |
Geneva1599 |
For he walked in all the way of Ieroboam the sonne of Nebat, and in his sinnes wherewith he made Israel to sinne in prouoking the Lord God of Israel with their vanities. |
GodsWord |
He lived exactly like Jeroboam (Nebat's son). He sinned and led Israel to sin with worthless idols, and the Israelites made the LORD God of Israel furious. |
HNV |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke the LORD,the God of Israel, to anger with their vanities. |
JPS |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD, the God of Israel, with their vanities. |
Jubilee2000 |
For he walked in all the way of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
LITV |
and walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke to anger Jehovah the God of Israel with their vanities. |
MKJV |
For he walked in all the ways of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
RNKJV |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke ???? Elohim of Israel to anger with their vanities. |
RWebster |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat , and in his sin which he made Israel to sin , to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities . |
Rotherham |
yea he walked in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin wherewith he caused, Israel, to sin,?provoking to anger Yahweh, God of Israel, with their vanities. |
UKJV |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
WEB |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, theGod of Israel, to anger with their vanities. |
Webster |
For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin with which he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities. |
YLT |
and walketh in all the way of Jeroboam son of Nebat, and in his sin that he caused Israel to sin, to provoke Jehovah, God of Israel, with their vanities. |
Esperanto |
Kaj li iris laux la tuta vojo de Jerobeam, filo de Nebat, kaj en liaj pekoj, per kiuj li pekigis Izraelon, incitante la Eternulon, Dion de Izrael, per iliaj idolajxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥â¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥é? ¥å¥î¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |