| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 19Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ÀϾ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ±× À½½Ä¹°ÀÇ ÈûÀ» ÀÇÁöÇÏ¿© »ç½Ê ÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦ °¡¼ Çϳª´ÔÀÇ »ê È£·¾¿¡ À̸£´Ï¶ó |
| KJV |
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God. |
| NIV |
So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®¾ß´Â ÀϾ¼ ¸Ô°í ¸¶¼Ì´Ù. ±×´Â À½½ÄÀ» ¸Ô°í ÈûÀ» ¾ò¾î »ç½Ê ÀÏÀ» ¹ã³·À¸·Î °É¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ »ê È£·¾¿¡ À̸£·¶´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
|
| Afr1953 |
Hy het toe opgestaan en ge?et en gedrink en deur die krag van die voedsel veertig dae en veertig nagte lank geloop tot by die berg van God, Horeb. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬á¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ß¬à¬ë¬Ú ¬Õ¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬·¬à¬â¬Ú¬Ó. |
| Dan |
Da stod han op og spiste og drak; og styrket af dette M?ltid vandrede han i fyrretyve Dage og fyrretyve N©¡tter lige til Guds Bjerg Horeb. |
| GerElb1871 |
Und er stand auf und a©¬ und trank, und er ging in der Kraft dieser Speise vierzig Tage und vierzig N?chte bis an den Berg Gottes, den Horeb. |
| GerElb1905 |
Und er stand auf und a©¬ und trank, und er ging in der Kraft dieser Speise vierzig Tage und vierzig N?chte bis an den Berg Gottes, den Horeb. |
| GerLut1545 |
Und er stund auf und a©¬ und trank; und ging durch Kraft derselben Speise vierzig Tage und vierzig N?chte bis an den Berg Gottes Horeb. |
| GerSch |
Und er stand auf, a©¬ und trank und ging kraft dieser Speise vierzig Tage und vierzig N?chte lang, bis an den Berg Gottes Horeb. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é?, ¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ø¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á?, ¥å¥ø? ¥Ö¥ø¥ñ¥ç¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
| ACV |
And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God. |
| AKJV |
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights to Horeb the mount of God. |
| ASV |
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God. |
| BBE |
So he got up and took food and drink, and in the strength of that food he went on for forty days and nights, to Horeb, the mountain of God. |
| DRC |
And he arose, and ate, and drank, and walked in the strength of that food forty days and forty nights, unto the mount of God, Horeb. |
| Darby |
And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God. |
| ESV |
And he arose and ate and drank, and went in the strength of that food (Ex. 24:18; 34:28; Deut. 9:9, 18; Matt. 4:2; Mark 1:13; Luke 4:2) forty days and forty nights to (Ex. 3:1) Horeb, the mount of God. |
| Geneva1599 |
Then he arose, and did eate and drinke, and walked in the strength of that meate fourtie dayes and fourtie nights, vnto Horeb the mount of God. |
| GodsWord |
He got up, ate, and drank. Strengthened by that food, he traveled for 40 days and nights until he came to Horeb, the mountain of God. |
| HNV |
He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the Mount of God. |
| JPS |
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meal forty days and forty nights unto Horeb the mount of God. |
| Jubilee2000 |
And he arose and ate and drank and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb, the mount of God. |
| LITV |
And he rose up and ate and drank, and went in the power of that food forty days and forty nights to the mount of God, Horeb. |
| MKJV |
And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God. |
| RNKJV |
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of Elohim. |
| RWebster |
And he arose , and ate and drank , and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God . |
| Rotherham |
So he arose, and did eat and drink,?and journeyed, in the strength of that eating, forty days and forty nights, as far as the mountain of God?Horeb. |
| UKJV |
And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God. |
| WEB |
He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the Mount of God. |
| Webster |
And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God. |
| YLT |
and he riseth, and eateth, and drinketh, and goeth in the power of that food forty days and forty nights, unto the mount of God--Horeb. |
| Esperanto |
Kaj li levigxis kaj mangxis kaj trinkis; kaj per la forto, kiun li ricevis de tiu mangxado, li iris kvardek tagojn kaj kvardek noktojn gxis HXoreb, la monto de Dio. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥é ¥ó¥ç? ¥â¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥å¥ø? ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ö¥ø¥ñ¥ç¥â |