| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 6Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ÁýÀ¸¶ó ÇÏ´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×°ÍÀ» ÁýÀ¸´Ï¶ó |
| KJV |
Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it. |
| NIV |
"Lift it out," he said. Then the man reached out his hand and took it. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®»ç°¡ "µµ³¢¸¦ Áý¾î ¿Ã·Á¶ó" ÇÏÀÚ ±×°¡ ¼ÕÀ» »¸¾î µµ³¢¸¦ Áý¾î¿Ã·È´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®»ç°¡ "µµ³¢¸¦ Áý¾î ¿Ã·Á¶ó." ÇÏÀÚ ±×°¡ ¼ÕÀ» »¸ÃÄ µµ³¢¸¦ Áý¾î ¿Ã·È´Ù. |
| Afr1953 |
En hy s?: Haal dit nou maar uit! En hy het sy hand uitgesteek en dit geneem. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬à. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö. |
| Dan |
og han sagde: "Tag den op!" S? rakte han H?nden ud og tog den. |
| GerElb1871 |
Und er sprach: Nimm es dir auf. Und er streckte seine Hand aus und nahm es. |
| GerElb1905 |
Und er sprach: Nimm es dir auf. Und er streckte seine Hand aus und nahm es. |
| GerLut1545 |
Und er sprach: Hebe es auf! Da reckte er seine Hand aus und nahm's. |
| GerSch |
Und er sprach: Hebe es auf! Da streckte er seine Hand aus und nahm es. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï. |
| ACV |
And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it. |
| AKJV |
Therefore said he, Take it up to you. And he put out his hand, and took it. |
| ASV |
And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it. |
| BBE |
Then he said, Take it up. So he put out his hand and took it. |
| DRC |
And he said: Take it up. And he put out his hand and took it. |
| Darby |
And he said, Take it up to thee. And he put out his hand and took it. |
| ESV |
And he said, Take it up. So he reached out his hand and took it. |
| Geneva1599 |
Then he saide, Take it vp to thee. And he stretched out his hand, and tooke it. |
| GodsWord |
Elisha said, "Pick it up." The disciple reached for it and picked it up. |
| HNV |
He said, ¡°Take it.¡± So he put out his hand and took it. |
| JPS |
And he said: 'Take it up to thee.' So he put out his hand, and took it. |
| Jubilee2000 |
And he said unto him, Take it. And he put out his hand and took it. |
| LITV |
And he said, Take it up to you. And he put out his hand and took it. |
| MKJV |
And he said, take it up to you. And he put out his hand and took it. |
| RNKJV |
Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it. |
| RWebster |
Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand , and took it. |
| Rotherham |
And he said?Take it up to thee. So he put forth his hand, and took it. |
| UKJV |
Therefore said he, Take it up to you. And he put out his hand, and took it. |
| WEB |
He said, ¡°Take it.¡± So he put out his hand and took it. |
| Webster |
Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it. |
| YLT |
and saith, `Raise to thee;' and he putteth forth his hand and taketh it. |
| Esperanto |
Kaj li diris:Levu gxin. Tiu etendis sian manon kaj prenis. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ï¥í ¥ò¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï |