| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 11Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇϽþßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ·ª°¡ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í ÀϾ ¿ÕÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ¸ðµÎ ¸êÀýÇÏ¿´À¸³ª |
| KJV |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| NIV |
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ÀÚ±âÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í °ð ¿ÕÀÇ Ç÷À°À» ¸ðµÎ Á×À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇϽþßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ÀÚ±âÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í °ð ¿ÕÀÇ Ç÷À°À» ¸ðµÎ Á×À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Toe At?lia, die moeder van Ah?sia, sien dat haar seun dood was, het sy haar klaargemaak en die hele koninklike geslag omgebring. |
| BulVeren |
¬¡ ¬¤¬à¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
| Dan |
Da Atalja, Ahazjas Moder, fik at vide, at hendes S©ªn var d©ªd, tog hun sig for at udrydde hele den kongelige Sl©¡gt. |
| GerElb1871 |
Und (2. Chron. 22,10) als Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, da©¬ ihr Sohn tot war, da machte sie sich auf und brachte allen k?niglichen Samen um. |
| GerElb1905 |
Und (2. Chron. 22, 10) als Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, da©¬ ihr Sohn tot war, da machte sie sich auf und brachte allen k?niglichen Samen um. |
| GerLut1545 |
Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, da©¬ ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen k?niglichen Samen. |
| GerSch |
Als aber Atalia, die Mutter Ahasias, sah, da©¬ ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte allen k?niglichen Samen um. |
| UMGreek |
¥Ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ä¥å, ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô, ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á. |
| ACV |
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed. |
| AKJV |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| ASV |
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| BBE |
Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death. |
| DRC |
And Athalia the mother of Ochozias seeing that her son was dead, arose, and slew all the royal seed. |
| Darby |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the royal seed. |
| ESV |
Athaliah Reigns in Judah (For ver. 1-3, see 2 Chr. 22:10-12) Now when (ch. 8:26) Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family. |
| Geneva1599 |
Then Athaliah the mother of Ahaziah when she saw that her sonne was dead, she arose, and destroyed all the Kings seede. |
| GodsWord |
When Ahaziah's mother, Athaliah, saw that her son was dead, she began to destroy the entire royal family. |
| HNV |
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| JPS |
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| Jubilee2000 |
And Athaliah, the mother of Ahaziah, seeing that her son was dead, arose and destroyed all the royal seed. |
| LITV |
And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, then she rose up and destroyed all the seed of the kingdom. |
| MKJV |
And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed of the kingdom. |
| RNKJV |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| RWebster |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead , she arose and destroyed all the seed royal . {seed...: Heb. seed of the kingdom} |
| Rotherham |
Now, when, Athaliah, mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| UKJV |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| WEB |
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| Webster |
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal. |
| YLT |
And Athaliah is mother of Ahaziah, and she hath seen that her son is dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom; |
| Esperanto |
Kiam Atalja, la patrino de Ahxazja, vidis, ke sxia filo mortis, sxi levigxis kaj ekstermis la tutan regxan idaron. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? |