| ¼º°æÀåÀý | ¿¿Õ±âÇÏ 12Àå 2Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´Ù°¡ ±×¸¦ ±³ÈÆÇÏ´Â ¸ðµç ³¯ µ¿¾È¿¡´Â ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿´À¸µÇ | 
	
		| KJV | And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| NIV | Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¿ä¾Æ½º°¡ ¿ÕÀÌ µÈ °ÍÀº ¿¹ÈÄ Á¦Ä¥ ³âÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ »ç½Ê ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ºê¿¤¼¼¹Ù Ãâ½ÅÀ¸·Î À̸§À» Áöºñ¾ß¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ Æò»ý ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ µå´Â ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù. | 
	
		| Afr1953 | En Joas het gedoen wat reg was in die o? van die HERE, al sy dae waarin die priester Jojada hom onderrig het. | 
	
		| BulVeren | ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ. | 
	
		| Dan | Joas gjorde hele sit Liv, hvad der var ret i HERRENs ¨ªjne, idet Pr©¡sten Jojada vejledede ham. | 
	
		| GerElb1871 | Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, solange  (Eig. alle Tage, die)   der Priester Jojada ihn unterwies. | 
	
		| GerElb1905 | Und Joas tat, was recht war in den Augen Jehovas, solange  (Eig. alle Tage, die)  der Priester Jojada ihn unterwies. | 
	
		| GerLut1545 | Und Joas tat, was recht war und dem HERRN wohlgefiel, solange ihn der Priester Jojada lehrete, | 
	
		| GerSch | Und Joas tat, was recht war in den Augen des HERRN, solange ihn der Priester Jojada unterwies. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è  ¥á? ¥ø¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?. | 
	
		| ACV | And Joash did that which was right in the eyes of LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| AKJV | And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| ASV | And Jehoash did that which was right in the eyes of Jehovah all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| BBE | Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest. | 
	
		| DRC | And Joas did that which was right before the Lord all the days that Joiada the priest taught him. | 
	
		| Darby | And Jehoash did what was right in the sight of Jehovah, all the days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| ESV | And Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| Geneva1599 | And Iehoash did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiada the Priest taught him. | 
	
		| GodsWord | Joash did what the LORD considered right, as long as the priest Jehoiada instructed him. | 
	
		| HNV | Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| JPS | And Jehoash did that which was right in the eyes of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| Jubilee2000 | And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all the time that Jehoiada, the priest, instructed him. | 
	
		| LITV | And Joash did that which was good in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest guided him; | 
	
		| MKJV | And Joash did the right in the sight of the LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| RNKJV | And Jehoash did that which was right in the sight of ???? all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| RWebster | And Jehoash  did  that which was right  in the sight  of the LORD  all his days  in which Jehoiada  the priest  instructed  him. | 
	
		| Rotherham | And Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days,?whereunto, Jehoiada the priest, instructed him: | 
	
		| UKJV | And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| WEB | Jehoash did that which was right in the eyes of Yahweh all his days in which Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| Webster | And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. | 
	
		| YLT | and Jehoash doth that which is right in the eyes of Jehovah all his days in which Jehoiada the priest directed him, | 
	
		| Esperanto | Jehoasx agadis tiel, kiel placxas al la Eternulo, dum la tempo, en kiu gvidadis lin la pastro Jehojada. | 
	
		| LXX(o) | (12:3) ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í  ¥é¥ø¥á? ¥ó¥ï  ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ò¥á?  ¥ó¥á?  ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?  ¥á?  ¥å¥õ¥ø¥ó¥é¥ò¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ï  ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? |