| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 18Àå 36Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¹é¼ºÀÌ ÀáÀáÇϰí ÇÑ ¸¶µðµµ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ¸í·ÉÇÏ¿© ´ë´äÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À½À̶ó |
| KJV |
But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. |
| NIV |
But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, "Do not answer him." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀº ħ¹¬À» ÁöŰ°í ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀûÀåÀÇ ¸»¿¡ ¾Æ¹« ´ë²Ùµµ ÇÏÁö ¸»¶ó°í È÷ÁîŰ¾ß¿ÕÀÌ ¸í·ÉÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀº ħ¹¬À» ÁöŰ°í ¾Æ·ç·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀûÀåÀÇ ¸»¿¡ ¾Æ¹« ´ë²Ùµµ ÇÏÁö ¸»¶ó°í È÷½º±â¾ß¿ÕÀÌ ¸í·ÉÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Maar die manskappe het stilgebly en hom niks geantwoord nie; want dit was die bevel van die koning: Julle moet hom nie antwoord nie. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä¬Ö! |
| Dan |
Men de tav og svarede ham ikke et Ord, thi Kongens Bud l©ªd p?, at de ikke m?tte svare ham. |
| GerElb1871 |
Und das Volk schwieg still und antwortete ihm kein Wort; denn es war das Gebot des K?nigs, der gesagt hatte: Ihr sollt nicht antworten! - |
| GerElb1905 |
Und das Volk schwieg still und antwortete ihm kein Wort; denn es war das Gebot des K?nigs, der gesagt hatte: Ihr sollt nicht antworten! - |
| GerLut1545 |
Das Volk aber schwieg stille und antwortete ihm nichts; denn der K?nig hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts! |
| GerSch |
Das Volk aber schwieg still und antwortete ihm nichts; denn der K?nig hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts! |
| UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
But the people were silent, and did not answer him a word, for the king's commandment was, saying, Do not answer him. |
| AKJV |
But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. |
| ASV |
But the people held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, saying, Answer him not. |
| BBE |
But the people kept quiet and gave him no answer: for the king's order was, Give him no answer. |
| DRC |
But the people held their peace, and answered him not a word: for they had received commandment from the king that they should not answer him. |
| Darby |
But the people were silent and answered him not a word; for the king's command was, saying, Answer him not. |
| ESV |
But the people were silent and answered him not a word, for the king's command was, Do not answer him. |
| Geneva1599 |
But the people helde their peace, and answered not him a worde: for the Kings commandement was, saying, Answere ye him not. |
| GodsWord |
But the people were silent and didn't say anything to him because the king commanded them not to answer him. |
| HNV |
But the people held their peace, and answered him not a word; for the king¡¯s commandment was, ¡°Don¡¯t answer him.¡± |
| JPS |
But the people held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, saying: 'Answer him not.' |
| Jubilee2000 |
But the people remained silent and did not answer him a word, for the king had commanded, saying, Do not answer him. |
| LITV |
But the people kept silent and did not answer him a word, for the command of the king was, saying, Do not answer him. |
| MKJV |
But the people kept silent and did not answer him a word. For the king's command was, saying, Do not answer him. |
| RNKJV |
But the people held their peace, and answered him not a word: for the kings commandment was, saying, Answer him not. |
| RWebster |
But the people held their peace , and answered him not a word : for the king's commandment was, saying , Answer him not. |
| Rotherham |
But the people held their peace, and answered him not a word,?for, the command of the king, it was, saying?Ye must not answer him. |
| UKJV |
But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. |
| WEB |
But the people held their peace, and answered him not a word; for the king¡¯s commandment was, ¡°Don¡¯t answer him.¡± |
| Webster |
But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. |
| YLT |
And the people have kept silent, and have not answered him a word, for the command of the king is, saying, `Do not answer him.' |
| Esperanto |
Kaj la popolo silentis kaj nenion respondis al li; cxar estis ordono de la regxo:Ne respondu al li. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ø¥õ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ø |