| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 23Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ¶Ç ¼®»óµéÀ» ±ú¶ß¸®¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óµéÀ» Âï°í »ç¶÷ÀÇ ÇØ°ñ·Î ±× °÷¿¡ ä¿ü´õ¶ó |
| KJV |
And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. |
| NIV |
Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼®»óµéÀ» ºÎ¼ö°í ¸ñ»óµéÀº Å丷À» ³»°í »ç¶÷ÀÇ ÇØ°ñÀ» °Å±â¿¡ ³ÊÀúºÐÇÏ°Ô ³Î¾î ³õ¾Ò´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼®»óµéÀ» ºÎ½Ã°í ¸ñ»óµéÀº Å丷À» ³»°í »ç¶÷µéÀÇ ÇØ°ñÀº °Å±â¿¡ ³ÊÀúºÐÇÏ°Ô ³Î¾î ³õ¾Ò´Ù. |
| Afr1953 |
Hy het ook die klippilare stukkend gebreek en die heilige boomstamme omgekap en hulle plek met mensbene opgevul. |
| BulVeren |
¬ª ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬é¬Ö ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú. |
| Dan |
Han lod Stenst©ªtterne nedbryde og Asjerast©ªtterne omhugge og Pladsen fylde med Menneskeknogler. |
| GerElb1871 |
Und er zerschlug die Bilds?ulen und hieb die Ascherim um, und f?llte ihre St?tte mit Menschengebeinen an. |
| GerElb1905 |
Und er zerschlug die Bilds?ulen und hieb die Ascherim um, und f?llte ihre St?tte mit Menschengebeinen an. |
| GerLut1545 |
Und zerbrach die S?ulen und rottete aus die Haine und f?llete ihre St?tte mit Menschenknochen. |
| GerSch |
Er zerbrach die S?ulen und hieb die Ascheren um und f?llte ihren Platz mit Menschengebeinen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
| ACV |
And he broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. |
| AKJV |
And he broke in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. |
| ASV |
And he brake in pieces the (1) pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. (1) Or obelisks ) |
| BBE |
The stone pillars were broken to bits and the wood pillars cut down, and the places where they had been were made full of the bones of the dead. |
| DRC |
And he broke in pieces the statues, and cut down the groves: and he filled their places with the bones of dead men. |
| Darby |
And he broke in pieces the columns, and cut down the Asherahs, and filled their place with the bones of men. |
| ESV |
And he broke in pieces the (See Ex. 23:24) pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men. |
| Geneva1599 |
And he brake the images in pieces, and cut downe the groues and filled their places with the bones of men. |
| GodsWord |
Josiah crushed the sacred stones, cut down the poles dedicated to Asherah, and filled their places with human bones. |
| HNV |
He broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. |
| JPS |
And he broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. |
| Jubilee2000 |
And he broke the images in pieces and cut down the groves and filled their places with the bones of men. |
| LITV |
And he broke the images in pieces, and cut down the Asherahs, and filled their place with the bones of men. |
| MKJV |
And he broke the images in pieces, and cut down the Asherahs, and filled their places with the bones of men. |
| RNKJV |
And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. |
| RWebster |
And he broke in pieces the images , and cut down the groves , and filled their places with the bones of men . {images: Heb. statues} |
| Rotherham |
and he brake in pieces the pillars, and cut down the Sacred Stems,?and filled their place with human bones: |
| UKJV |
And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. |
| WEB |
He broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. |
| Webster |
And he broke in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. |
| YLT |
And he hath broken in pieces the standing-pillars, and cutteth down the shrines, and filleth their place with bones of men; |
| Esperanto |
Kaj li disrompis la statuojn kaj dehakis la sanktajn stangojn, kaj plenigis ilian lokon per ostoj de homoj. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥ó¥å¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í |