| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 27Àå 30Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̽º¸¶¿¤ »ç¶÷ ¿ÀºôÀº ³«Å¸¸¦ ¸Ã¾Ò°í ¸Þ·Î³ò »ç¶÷ ¿¹µå¾ß´Â ³ª±Í¸¦ ¸Ã¾Ò°í Çϰ¥ »ç¶÷ ¾ß½Ã½º´Â ¾ç ¶¼¸¦ ¸Ã¾ÒÀ¸´Ï |
| KJV |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: |
| NIV |
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³«Å¸´Â À̽º¸¶¿¤ »ç¶÷ ¿ÀºôÀÌ ¸Ã¾Ò°í ³ª±Í´Â ¸Þ·Î³ò »ç¶÷ ¿¹Èåµð¾ß°¡ ¸Ã¾Ò´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¶ôŸ´Â À̽º¸¶¿¤ »ç¶÷ ¿ÀºôÀÌ ¸Ã¾Ò°í ³ª±Í´Â ¸Þ·Î³ò »ç¶÷ ¿¡µå¾ß°¡ ¸Ã¾Ò´Ù. |
| Afr1953 |
En oor die kamele was Obil, die Ismaeliet; en oor die eselinne was J?gdeja, die Meronotiet. |
| BulVeren |
¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬°¬Ó¬Ú¬Ý; ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Þ¬Ö¬â¬à¬ß¬à¬ä¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Á¬Õ¬Ñ¬Ú¬ñ; |
| Dan |
over Kamelerne Ismaelitem Obil; over ¨¡slerne Jedeja fra Meronot; |
| GerElb1871 |
und ?ber die Kamele: Obil, der Ismaeliter; und ?ber die Eselinnen: Jechdeja, der Meronothiter; |
| GerElb1905 |
und ?ber die Kamele: Obil, der Ismaeliter; und ?ber die Eselinnen: Jechdeja, der Meronothiter; |
| GerLut1545 |
?ber die Kamele war Obil, der Ismaeliter. ?ber die Esel war Jehedja, der Meronothiter. |
| GerSch |
ber die Kamele war Obil, der Ismaeliter; ?ber die Eselinnen Jechdeja, der Meronotiter; |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ø¥í, ¥Ï¥â¥é¥ë ¥ï ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ø¥í, ¥É¥å¥ä¥á¥é¥á? ¥ï ¥Ì¥å¥ñ¥ø¥í¥ï¥è¥é¥ó¥ç? |
| ACV |
And over the camels was Obil the Ishmaelite. And over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. And over the flocks was Jaziz the Hagrite. |
| AKJV |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: |
| ASV |
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: |
| BBE |
Obil the Ishmaelite had control of the camels and Jehdeiah the Meronothite of the she-asses; |
| DRC |
And over the camels, Ubil an Ishmahelite: and over the asses, Jadias a Meronathite: |
| Darby |
And over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdiah the Meronothite. |
| ESV |
Over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the (See ch. 5:10) Hagrite. |
| Geneva1599 |
And ouer the camels was Obil the Ishmaelite: and ouer the asses was Iehdeiah the Meronothite: |
| GodsWord |
for the camels Obil, a descendant of Ishmael for the donkeys Jehdeiah from Meronoth |
| HNV |
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz theHagrite. |
| JPS |
and over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdeiah the Meronothite; |
| Jubilee2000 |
over the camels, Obil, the Ishmaelite; and over the asses, Jehdeiah, the Meronothite; |
| LITV |
And Obil the Ishmaelite was over the camels And Jehdeiah the Meronothite was over the asses. |
| MKJV |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite. And over the asses was Jehdeiah the Meronothite. |
| RNKJV |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: |
| RWebster |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite : and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite : |
| Rotherham |
And, over the camels, was Obil, the Ishmaelite. And, over the asses, was Jehdeyahu the Meronothite. |
| UKJV |
Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: |
| WEB |
and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz theHagrite. |
| Webster |
Over the camels also [was] Obil the Ishmaelite: and over the asses [was] Jehdeiah the Meronothite: |
| YLT |
and over the camels is Obil the Ishmeelite; and over the asses is Jehdeiah the Meronothite; |
| Esperanto |
Super la kameloj estis Obil, la Isxmaelido; super la azeninoj estis Jehxdeja, la Meronotano. |
| LXX(o) |
¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ø¥í ¥ø¥â¥é¥ë ¥ï ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ø¥í ¥é¥á¥ä¥é¥á? ¥ï ¥å¥ê ¥ì¥å¥ñ¥á¥è¥ø¥í |