| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 9Àå 22Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ Àç»ê°ú ÁöÇý°¡ õÇÏÀÇ ¸ðµç ¿Õµéº¸´Ù Å«Áö¶ó |
| KJV |
And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| NIV |
King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ¶¥ À§ÀÇ ¾î¶² ¿Õµµ µû¸¦ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å ºÎÀ¯ÇÏ¿´°í ÁöÇý·Î¿Ô´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ¶¥¿ìÀÇ ¾î¶² ¿Õµµ µû¸¦ ¼ö ¾øÀ»¸¸Å ºÎÀ¯ÇÏ¿´°í ÁöÇý·Î¿ü´Ù. |
| Afr1953 |
So het koning Salomo dan groter geword as al die konings van die aarde in rykdom en wysheid. |
| BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à-¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä. |
| Dan |
Kong Salomo overgik alle Jordens Konger i Rigdom og Visdom. |
| GerElb1871 |
Und der K?nig Salomo war gr?©¬er als alle K?nige der Erde an Reichtum und Weisheit. |
| GerElb1905 |
Und der K?nig Salomo war gr?©¬er als alle K?nige der Erde an Reichtum und Weisheit. |
| GerLut1545 |
Also ward der K?nig Salomo gr?©¬er denn alle K?nige auf Erden mit Reichtum und Weisheit. |
| GerSch |
Also war der K?nig Salomo an Reichtum und Weisheit gr?©¬er als alle K?nige auf Erden. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í. |
| ACV |
So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| AKJV |
And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| ASV |
So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| BBE |
And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom. |
| DRC |
And Solomon was magnified above all the kings of the earth for riches and glory. |
| Darby |
And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| ESV |
Thus King Solomon (1 Kgs. 3:13) excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom. |
| Geneva1599 |
So King Salomon excelled all the Kings of the earth in riches and wisedome. |
| GodsWord |
In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the [other] kings of the world. |
| HNV |
So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| JPS |
So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| Jubilee2000 |
And King Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| LITV |
And king Solomon increased more than any of the kings of the earth for riches and wisdom. |
| MKJV |
And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| RNKJV |
And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| RWebster |
And king Solomon excelled all the kings of the earth in riches and wisdom . |
| Rotherham |
And so King Solomon became greater than all the kings of the earth,?as to riches, and wisdom. |
| UKJV |
And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| WEB |
So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| Webster |
And king Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom. |
| YLT |
And king Solomon becometh greater than any of the kings of the earth for riches and wisdom; |
| Esperanto |
Tiel la regxo Salomono superis cxiujn regxojn de la tero per ricxeco kaj sagxeco. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á |