| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 19Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â Áø½Ç°ú ¼º½ÉÀ» ´ÙÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇ϶ó |
| KJV |
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
| NIV |
He gave them these orders: "You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Áö½Ã¸¦ ³»·È´Ù. "±×´ëµéÀº ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇϸç Áø½ÇÇÏ°Ô ¿Â ¸¶À½À» ±â¿ï¿© ¸ÃÀº ÀÏÀ» Ç쵂 ÀÌ·¸°Ôµé ÇϽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº Áö½Ã¸¦ ³»·È´Ù. "±×´ëµéÀº ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇϸç Áø½ÇÇÏ°Ô ¿Â ¸¶À½À» ±â¿ï·Á ¸ÃÀº ÀÏÀ» Ç쵂 ÀÌ·¸°Ô ÇϽÿÀ. |
| Afr1953 |
En hy het hulle bevel gegee en ges?: So moet julle handel in die vrees van die HERE, met getrouheid en met 'n volkome hart. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö. |
| Dan |
Og han b©ªd dem: "S?ledes skal I g©ªre i HERRENs Frygt, i Sanddruhed og med redeligt Hjerte: |
| GerElb1871 |
Und er gebot ihnen und sprach: Also sollt ihr tun in der Furcht Jehovas, mit Treue und mit ungeteiltem Herzen. |
| GerElb1905 |
Und er gebot ihnen und sprach: Also sollt ihr tun in der Furcht Jehovas, mit Treue und mit ungeteiltem Herzen. |
| GerLut1545 |
Und gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen. |
| GerSch |
Und er gebot ihnen und sprach: Also sollt ihr handeln in der Furcht des HERRN, in Wahrheit und mit unverletztem Gewissen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á |
| ACV |
And he charged them, saying, Thus ye shall do in the fear of LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
| AKJV |
And he charged them, saying, Thus shall you do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
| ASV |
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart. |
| BBE |
And he gave them their orders, saying, You are to do your work in the fear of the Lord, in good faith and with a true heart. |
| DRC |
And he charged them, saying: Thus shall you do in the fear of the Lord faithfully, and with a perfect heart. |
| Darby |
And he charged them saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah faithfully and with a perfect heart. |
| ESV |
And he charged them: (2 Sam. 23:3) Thus you shall do in the fear of the Lord, in faithfulness, (1 Kgs. 8:61) and with your whole heart: |
| Geneva1599 |
And he charged them, saying, Thus shall yee doe in the feare of the Lord faithfully and with a perfite heart. |
| GodsWord |
He ordered them, "Do this wholeheartedly--with the fear of the LORD and with faithfulness. |
| HNV |
He commanded them, saying, ¡°Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
| JPS |
And he charged them, saying: 'Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a whole heart. |
| Jubilee2000 |
And he charged them, saying, Ye shall proceed thus in the fear of the LORD, in truth and with a perfect heart. |
| LITV |
And he charged them, saying, So shall you do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart. |
| MKJV |
And he charged them, saying, And you shall act in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
| RNKJV |
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of ????, faithfully, and with a perfect heart. |
| RWebster |
And he charged them, saying , Thus shall ye do in the fear of the LORD , faithfully , and with a perfect heart . |
| Rotherham |
And he laid charge upon them, saying,?Thus, shall ye act, in the fear of Yahweh, faithfully and with an undivided heart. |
| UKJV |
And he charged them, saying, Thus shall all of you do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
| WEB |
He commanded them, saying, ¡°Thus you shall do in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart. |
| Webster |
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
| YLT |
and he layeth a charge upon them, saying, `Thus do ye do in the fear of Jehovah, in faithfulness, and with a perfect heart, |
| Esperanto |
Kaj li ordonis al ili jene:Tiele agu en timo antaux la Eternulo, en fideleco kaj kun pura koro: |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥í ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á |