¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 13Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£±â¸¦ ¿¾Àû¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¼Ö·Î¸óÀÌ ÀÌ ÀÏ·Î ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×´Â ¸¹Àº ³ª¶ó Áß¿¡ ºñ±æ ¿ÕÀÌ ¾øÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ÀÔÀº ÀÚ¶ó Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Æ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϼÌÀ¸³ª ÀÌ¹æ ¿©ÀÎÀÌ ±×¸¦ ¹üÁËÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï |
KJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
NIV |
Was it not because of marriages like these that Solomon king of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made him king over all Israel, but even he was led into sin by foreign women. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¼Ö·Î¸óÀÌ Á˸¦ ÁöÀº °Íµµ ÀÌ·± ¿©ÀÎµé ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´õ³Ä? ¼¼»ó¿¡ ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸ ±×¸¸ÇÑ ÀÓ±ÝÀÌ ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä? Çϳª´Ô°Ô¼ ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ½Ã¾î ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÓ±ÝÀ¸·Î ¼¼¿öÁÖ¼ÌÁö¸¸, ±×ºÐµµ ´Ù¸¥ ³ª¶ó ¿©ÀÎµé ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤¿Õ ¼Ö·Î¸óÀÌ Á˸¦ ÁöÀº °Íµµ ÀÌ·± ³àÀÎµé ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´ø. ¼¼»ó¿¡ ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸ ±×¸¸ÇÑ ÀÓ±ÝÀÌ ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä. ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸¦ »ç¶ûÇϽÿ© ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÓ±ÝÀ¸·Î ¼¼¿öÁÖ¼ÌÁö¸¸ ±×ºÐµµ ´Ù¸¥ ³ª¶ó ³àÀÎµé ¶§¹®¿¡ Á˸¦ Áö¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Het Salomo, die koning van Israel, nie deur hulle gesondig nie? Alhoewel daar onder baie nasies nie 'n koning gewees het soos hy nie en hy 'n liefling van sy God was, sodat God hom as koning aangestel het oor die hele Israel, het die vreemde vroue hom tog sonde laat doen. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß? ¬¡ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬è¬Ñ¬â ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ? ¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú. |
Dan |
Syndede ikke Kong Salomo af Israel for slige Kvinders Skyld? Mage til Konge fandtes dog ikke blandt de mange Folk, og han var s? elsket af sin Gud, at Gud gjorde ham til Konge over hele Israel; og dog fik de fremmede Kvinder endog ham til at synde! |
GerElb1871 |
Hat nicht Salomo, der K?nig von Israel, ihretwegen (d. h. der fremden Weiber wegen) ges?ndigt? Und seinesgleichen ist unter den vielen Nationen kein K?nig gewesen; und er war geliebt von seinem Gott, und Gott setzte ihn zum K?nig ?ber ganz Israel; doch ihn (O. selbst ihn) machten die fremden Weiber s?ndigen. |
GerElb1905 |
Hat nicht Salomo, der K?nig von Israel, ihretwegen (dh. der fremden Weiber wegen) ges?ndigt? Und seinesgleichen ist unter den vielen Nationen kein K?nig gewesen; und er war geliebt von seinem Gott, und Gott setzte ihn zum K?nig ?ber ganz Israel; doch ihn (O. selbst ihn) machten die fremden Weiber s?ndigen. |
GerLut1545 |
Hat nicht Salomo, der K?nig Israels, daran ges?ndiget? Und war doch in vielen Heiden kein K?nig ihm gleich, und er war seinem Gott lieb, und Gott setzte ihn zum K?nige ?ber ganz Israel; dennoch machten ihn die ausl?ndischen Weiber zu s?ndigen. |
GerSch |
Hat sich nicht Salomo, der K?nig von Israel, damit vers?ndigt? Ihm war doch unter vielen V?lkern kein K?nig gleich, und er war seinem Gott lieb, und Gott setzte ihn zum K?nig ?ber ganz Israel; gleichwohl verf?hrten ihn die ausl?ndischen Frauen zur S?nde! |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; ¥ê¥á¥é¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥î¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥é ¥î¥å¥í¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç |
ACV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet there was no king like him among many nations, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin. |
AKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
ASV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did foreign women cause to sin. |
BBE |
Was it not in these things that Solomon, king of Israel, did wrong? among a number of nations there was no king like him, and he was dear to his God, and God made him king over all Israel: but even he was made to do evil by strange women. |
DRC |
Did not Solomon king of Israel sin in this kind of thing? and surely among many nations, there was not a king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel: m and yet women of other countries brought even him to sin. |
Darby |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among the many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel; but even him did foreign wives cause to sin. |
ESV |
(See 1 Kgs. 11:1-8) Did not Solomon king of Israel sin on account of such women? (1 Kgs. 3:13; 2 Chr. 1:12) Among the many nations there was no king like him, and he was ([2 Sam. 12:24]) beloved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless, foreign women made even him to sin. |
Geneva1599 |
Did not Salomon the king of Israel sinne by these thinges? yet among many nations was there no King like him: for he was beloued of his God, and God had made him King ouer Israel: yet strange women caused him to sinne. |
GodsWord |
I said, "Wasn't it because of marriages like these that King Solomon of Israel sinned? There wasn't a king like him among all nations. God loved him, and God made him king of all Israel. But his non-Israelite wives led him to sin. |
HNV |
Didn¡¯t Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of hisGod, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin. |
JPS |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless even him did the foreign women cause to sin. |
Jubilee2000 |
Did not Solomon, king of Israel, sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel; nevertheless, strange women caused even him to offend. |
LITV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved by his God; and God made him king over Israel. But women from other lands caused even him to sin. |
MKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations there was no king like him, who was beloved by his God, and God made him king over all Israel. But women from other lands caused even him to sin. |
RNKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his Elohim, and Elohim made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
RWebster |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved by his God , and God made him king over all Israel : nevertheless even him did foreign women cause to sin . |
Rotherham |
Was it not, over these things, that Solomon king of Israel sinned?though, among many nations, there was no king such as he, and he was, beloved by his God, and so God gave him to be king over all Israel,?even him, did foreign women, cause to sin. |
UKJV |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did foreign women cause to sin. |
WEB |
Didn¡¯t Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of hisGod, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin. |
Webster |
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved by his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin. |
YLT |
`By these did not Solomon king of Israel sin? and among the many nations there was no king like him, and beloved by his God he was, and God maketh him king over all Israel--even him did the strange women cause to sin. |
Esperanto |
Per tio pekis ja Salomono, regxo de Izrael; inter la multaj nacioj ne estis regxo simila al li, kaj li estis amata de sia Dio, kaj Dio faris lin regxo super la tuta Izrael; tamen ecx lin pekigis la aligentaj edzinoj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥é |