| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 3Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°Å±â¼´Â ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ ¼Ò¿ä¸¦ ±×Ä¡¸ç °Å±â¼´Â ÇǰïÇÑ ÀÚ°¡ ½°À» ¾òÀ¸¸ç |
| KJV |
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. |
| NIV |
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× °÷Àº ¾Ç´çµéÀÌ ¼³Ä¡Áö ¸øÇÏ°í »î¿¡ ÁöÄ£ Àڵ鵵 ½¯ ¼ö ÀÖ´Â °÷, |
| ºÏÇѼº°æ |
±×°÷Àº ¾Ç´çµéÀÌ ¼³Ä¡Áö ¸øÇÏ°í »î¿¡ ÁöÄ£Àڵ鵵 ½¯ ¼ö ÀÖ´Â °÷ |
| Afr1953 |
Daar hou die goddelose op met woel, en daar rus hulle wie se kragte uitgeput is. |
| BulVeren |
¬´¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ý¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬å¬Þ¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä. |
| Dan |
Der larmer de gudl©ªse ikke mer, der hviler de tr©¡tte ud, |
| GerElb1871 |
Dort lassen die B?sen (Anderswo: Gesetzlosen) ab vom Toben, und dort ruhen die an Kraft Ersch?pften, |
| GerElb1905 |
Dort lassen die B?sen (Anderswo: Gesetzlosen) ab vom Toben, und dort ruhen die an Kraft Ersch?pften, |
| GerLut1545 |
Daselbst m?ssen doch aufh?ren die Gottlosen mit Toben; daselbst ruhen doch, die viel M?he gehabt haben. |
| GerSch |
Dort h?rt der Frevler Toben auf, dort finden die Ersch?pften Ruh; |
| UMGreek |
¥Å¥ê¥å¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ð¥á¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é |
| ACV |
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest. |
| AKJV |
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. |
| ASV |
There the wicked cease from (1) troubling; And there the weary are at rest. (1) Or raging ) |
| BBE |
There the passions of the evil are over, and those whose strength has come to an end have rest. |
| DRC |
There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest. |
| Darby |
There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest. |
| ESV |
There the wicked cease from troubling,and there the weary are at (ch. 17:16) rest. |
| Geneva1599 |
The wicked haue there ceased from their tyrannie, and there they that laboured valiantly, are at rest. |
| GodsWord |
There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest. |
| HNV |
There the wicked cease from troubling.There the weary are at rest. |
| JPS |
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest. |
| Jubilee2000 |
There the wicked cease [from] troubling; and there the weary are at rest. |
| LITV |
There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest; |
| MKJV |
There the wicked cease from troubling, and there the weary are at rest; |
| RNKJV |
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. |
| RWebster |
There the wicked cease from troubling ; and there the weary are at rest . {weary: Heb. wearied in strength} |
| Rotherham |
There, the lawless, cease from raging, and there the toil-worn are at rest: |
| UKJV |
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. |
| WEB |
There the wicked cease from troubling.There the weary are at rest. |
| Webster |
There the wicked cease [from] troubling; and there the weary are at rest. |
| YLT |
There the wicked have ceased troubling, And there rest do the wearied in power. |
| Esperanto |
Tie la malpiuloj cxesas tumulti; Kaj tie ripozas tiuj, kies fortoj konsumigxis. |
| LXX(o) |
¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é |