| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 4Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¾îÂî Çϳª´Ôº¸´Ù ÀÇ·Ó°Ú´À³Ä »ç¶÷ÀÌ ¾îÂî ±× Ã¢Á¶ÇϽŠÀ̺¸´Ù ±ú²ýÇϰڴÀ³Ä |
| KJV |
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? |
| NIV |
'Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
"Á×À» ÀλýÀÌ ¾î¶»°Ô ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ¿Ã¹Ù¸¦ ¼ö ÀÖÀ¸·ª ? ±× ´©°¡ Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å ÀÌ ¾Õ¿¡¼ ±ú²ýÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª ? |
| ºÏÇѼº°æ |
"Á×À» ÀλýÀÌ ¾î¶»°Ô ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ¿Ã¹Ù¸¦ ¼ö ÀÖÀ¸·ª. ±× ´©°¡ Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å ÀÌ ¾Õ¿¡¼ ±ú²ýÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª. |
| Afr1953 |
Sou 'n sterfling regverdig wees voor God? Of 'n man rein wees voor sy Maker? |
| BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ? ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬é¬Ú¬ã¬ä ¬à¬ä ¬³¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú? |
| Dan |
"Har et Menneske Ret for Gud, mon en Mand er ren for sin Skaber? |
| GerElb1871 |
Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat? |
| GerElb1905 |
Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat? |
| GerLut1545 |
Wie mag ein Mensch gerechter sein denn Gott, oder ein Mann reiner sein, denn der ihn gemacht hat? |
| GerSch |
Ist der Sterbliche gerecht vor Gott oder ein Mann vor seinem Sch?pfer rein? |
| UMGreek |
¥Ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
| ACV |
Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker? |
| AKJV |
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? |
| ASV |
Shall mortal man (1) be more just than God? Shall a man (2) be more pure than his Maker? (1) Or be just before God 2) Or be pure before his Maker ) |
| BBE |
May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker? |
| DRC |
Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker? |
| Darby |
Shall mortal man be more just than +God? Shall a man be purer than his Maker? |
| ESV |
(ch. 9:2; 10:4; 25:4; 32:2) Can mortal man be in the right before (Or more than; twice in this verse) God?Can a man be pure before his Maker? |
| Geneva1599 |
Shall man be more iust then God? or shall a man be more pure then his maker? |
| GodsWord |
'Can [any] mortal be righteous to God? Can [any] human being be pure to his maker?' |
| HNV |
¡®Shall mortal man be more just than God?Shall a man be more pure than his Maker? |
| JPS |
'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker? |
| Jubilee2000 |
Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker? |
| LITV |
Shall mortal man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker? |
| MKJV |
Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker? |
| RNKJV |
Shall mortal man be more just than Eloah? shall a man be more pure than his maker? |
| RWebster |
Shall mortal man be more just than God ? shall a man be more pure than his maker ? |
| Rotherham |
Shall, mortal man, be more just than GOD? Or a man be more pure than, his Maker? |
| UKJV |
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? |
| WEB |
¡®Shall mortal man be more just than God?Shall a man be more pure than his Maker? |
| Webster |
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? |
| YLT |
`Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner? |
| Esperanto |
CXu homo estas pli justa ol Dio? CXu viro estas pli pura ol lia Kreinto? |
| LXX(o) |
¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥â¥ñ¥ï¥ó¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï? ¥á¥í¥ç¥ñ |