| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 15Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾, »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Áý, µ¹¹«´õ±â°¡ µÉ °÷¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´À½À̴϶ó |
| KJV |
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. |
| NIV |
he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÆóÇã°¡ µÈ µµ½ÃµéÀ» Â÷ÁöÇϰí ÀÓÀÚ ¾ø´Â Áý¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ´Â´Ù¸¶´Â ±×°Íµµ °á±¹Àº ¹«³ÊÁö°Ô ¸¶·ÃÀ̶ó, |
| ºÏÇѼº°æ |
ÆóÇã°¡ µÈ µµ½ÃµéÀ» Â÷ÁöÇϰí ÀÓÀÚ¾ø´Â Áý¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ´Â´Ù¸¶´Â ±×°Íµµ °á±¹Àº ¹«³ÊÁö°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
en verdelgde stede bewoon het, huise wat nie bewoon moes word nie, wat bestem was om puinhope te bly. |
| BulVeren |
¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö, ¬Ó ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú, ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö. |
| Dan |
tog Bolig i Byer, der ©ªde l? hen. i Huse, man ikke m? bo i, bestemt til at ligge i Grus. |
| GerElb1871 |
und zerst?rte St?dte bewohnte, H?user, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren: |
| GerElb1905 |
und zerst?rte St?dte bewohnte, H?user, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren: |
| GerLut1545 |
Er wird aber wohnen in verst?rten St?dten, da keine H?upter sind, sondern auf einem Haufen liegen. |
| GerSch |
er schlug seine Wohnung in zerst?rten St?dten auf, in H?usern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Tr?mmerhaufen bestimmt. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô?, ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥ô?. |
| ACV |
And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps. |
| AKJV |
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps. |
| ASV |
And he hath dwelt in (1) desolate cities, In houses which no man (2) inhabited, Which were ready to become heaps; (1) Heb cut off 2) Or would inhabit ) |
| BBE |
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls. |
| DRC |
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps. |
| Darby |
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps. |
| ESV |
and has lived in desolate cities,in houses that none should inhabit,which were ready to become heaps of ruins; |
| Geneva1599 |
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes, |
| GodsWord |
He lives in ruined cities where no one dwells, in houses that are doomed to be piles of rubble. |
| HNV |
He has lived in desolate cities,in houses which no one inhabited,which were ready to become heaps. |
| JPS |
And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps. |
| Jubilee2000 |
and he dwelt in desolate cities [and] in houses which no one inhabited, which were in heaps. |
| LITV |
And he dwells in cut off cities; in houses where no one are lives in them, which are ready to become heaps. |
| MKJV |
And he lives in cut off cities, in houses where none are living, which are ready to become heaps. |
| RNKJV |
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. |
| RWebster |
And he dwelleth in desolate cities , and in houses which no man inhabiteth , which are ready to become heaps . |
| Rotherham |
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps. |
| UKJV |
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps. |
| WEB |
He has lived in desolate cities,in houses which no one inhabited,which were ready to become heaps. |
| Webster |
And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. |
| YLT |
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps. |
| Esperanto |
Li logxas en urboj ruinigitaj, En domoj ne logxataj, Destinitaj esti sxtonamasoj. |
| LXX(o) |
¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô? ¥á ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥é¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |