| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 16Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³» ¼Õ¿¡´Â Æ÷ÇÐÀÌ ¾ø°í ³ªÀÇ ±âµµ´Â Á¤°áÇϴ϶ó |
| KJV |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. |
| NIV |
yet my hands have been free of violence and my prayer is pure. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼ÕÀº ÆøÇàÀ» ¸ð¸£°í ³ªÀÇ ±âµµ´Â ¼ø¼öÇϷø¸... |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼ÕÀº ÆøÇàÀ» ¸ð¸£°í ³ªÀÇ ±âµµ´Â ¼ø¼öÇϷø¸ |
| Afr1953 |
alhoewel daar geen gewelddaad in my hande is nie en my gebed rein is. |
| BulVeren |
¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
sk©ªnt der ikke er Vold i min H?nd, og sk©ªnt min B©ªn er ren! |
| GerElb1871 |
obwohl keine Gewalttat in meinen H?nden, und mein Gebet lauter ist. |
| GerElb1905 |
obwohl keine Gewalttat in meinen H?nden, und mein Gebet lauter ist. |
| GerLut1545 |
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein. |
| GerSch |
daf?r, da©¬ kein Unrecht an meinen H?nden klebt und mein Gebet lauter ist! |
| UMGreek |
¥å¥í¥ø ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á. |
| ACV |
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. |
| AKJV |
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure. |
| ASV |
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure. |
| BBE |
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean. |
| DRC |
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God. |
| Darby |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. |
| ESV |
although there is no (Isa. 53:9) violence in my hands,and my prayer is pure. |
| Geneva1599 |
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure. |
| GodsWord |
although my hands have done nothing violent, and my prayer is sincere. |
| HNV |
Although there is no violence in my hands,and my prayer is pure. |
| JPS |
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure. |
| Jubilee2000 |
even though there is no injustice in my hands, and my prayer [has been] pure. |
| LITV |
though no violence is in my hand, and my prayer is pure. |
| MKJV |
though no violence is in my hand, and my prayer is pure. |
| RNKJV |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. |
| RWebster |
Not for any injustice in my hands : also my prayer is pure . |
| Rotherham |
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure. |
| UKJV |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure. |
| WEB |
Although there is no violence in my hands,and my prayer is pure. |
| Webster |
Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure. |
| YLT |
Not for violence in my hands, And my prayer is pure. |
| Esperanto |
Kvankam ne trovigxas perfortajxo en miaj manoj, Kaj mia pregxo estas pura. |
| LXX(o) |
¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ç¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ö¥ç ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á |