| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³»°¡ »ç¶÷ÀÌ ÀǺ¹ÀÌ ¾øÀÌ Á׾´Â °ÍÀ̳ª °¡³ÇÑ ÀÚ°¡ µ¤À» °ÍÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ» ¸øº» ü Çß´Ù¸é |
| KJV |
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; |
| NIV |
if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or a needy man without a garment, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°ÉÄ¥ ¿Ê ÇÑ ¹ú ¾øÀÌ ¼ûÁö´Â »ç¶÷, ¸ö °¡¸± °Íµµ ¾ø´Â ºó¹ÎÀ» ¸ø º» ü¶óµµ Çß´Ü ¸»Àΰ¡ ? |
| ºÏÇѼº°æ |
°ÉÄ¥¿Ê ÇÑ ¹ú ¾øÀÌ ¼ûÁö´Â »ç¶÷, ¸ö°¡¸®¿ï °Íµµ ¾ø´Â ºó¹ÎÀ» ¸øº»Ã¼¶óµµ Çß´Ü ¸»Àΰ¡. |
| Afr1953 |
as ek iemand sien omkom het sonder klere en dat daar geen bedekking vir die behoeftige was nie; |
| BulVeren |
¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ, |
| Dan |
Har jeg set en Stakkel blottet for Kl©¡der, en fattig savne et T©¡ppe |
| GerElb1871 |
wenn ich jemand umkommen sah aus Mangel an Kleidung, und den D?rftigen ohne Decke, |
| GerElb1905 |
wenn ich jemand umkommen sah aus Mangel an Kleidung, und den D?rftigen ohne Decke, |
| GerLut1545 |
Hab ich jemand sehen umkommen, da©¬ er kein Kleid hatte, und den Armen ohne Decke gehen lassen? |
| GerSch |
Habe ich einen umherirren sehen ohne Kleider und dem Armen keine Decke gegeben? |
| UMGreek |
¥á¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ç ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï?, |
| ACV |
if I have seen any perish for lack of clothing, or that the needy had no covering; |
| AKJV |
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; |
| ASV |
If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering; |
| BBE |
If I saw one near to death for need of clothing, and that the poor had nothing covering him; |
| DRC |
If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering: |
| Darby |
If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering; |
| ESV |
if I have seen anyone (ch. 29:13) perish for (ch. 24:7, 10) lack of clothing,or the needy without (ch. 24:7, 10) covering, |
| Geneva1599 |
If I haue seene any perish for want of clothing, or any poore without couering, |
| GodsWord |
If I have seen anyone die because he had no clothes or a poor person going naked.... |
| HNV |
if I have seen any perish for want of clothing,or that the needy had no covering; |
| JPS |
If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering; |
| Jubilee2000 |
if I have seen any perish for want of clothing or any needy without [a] covering; |
| LITV |
If I have seen any perish for lack of clothing, or there was no covering for the needy; |
| MKJV |
if I have seen any perish for lack of clothing, or there was no covering for the needy; |
| RNKJV |
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; |
| RWebster |
If I have seen any perish for want of clothing , or any poor without covering ; |
| Rotherham |
If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering; |
| UKJV |
If I have seen any perish for lack of clothing, or any poor without covering; |
| WEB |
if I have seen any perish for want of clothing,or that the needy had no covering; |
| Webster |
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; |
| YLT |
If I see any perishing without clothing, And there is no covering to the needy, |
| Esperanto |
Kiam mi vidis malfelicxulon sen vesto Kaj malricxulon sen kovro, |
| LXX(o) |
¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ì¥õ¥é¥á¥ò¥á |