| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¾Æ¸¶µµ ¾Ë¸®¶ó ³×°¡ ±× ¶§¿¡ žÀ¸¸®´Ï ³ÊÀÇ ÇÞ¼ö°¡ ¸¹À½À̴϶ó |
| KJV |
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? |
| NIV |
Surely you know, for you were already born! You have lived so many years! |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ÇÑ ¿¾³¯¿¡ ž ¿À·¡¿À·¡ »ì¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×·¡¼ ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ü ¸»ÀÌ³Ä ? |
| ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ±× ÇÑ ¿¾³¯¿¡ Å¿©³ª ¿À·¡¿À·¡ »ì¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±×·¡¼ ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ü ¸»À̳Ä. |
| Afr1953 |
Jy weet dit seker wel, want jy is toe gebore! En die getal van jou dae is groot! |
| BulVeren |
¬´¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ò¬â¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú! |
| Dan |
Du ved det, du blev jo f©ªdt dengang, dine Dages Tal er jo stort! |
| GerElb1871 |
Du wei©¬t es ja; denn damals wurdest du geboren, und die Zahl deiner Tage ist gro©¬! |
| GerElb1905 |
Du wei©¬t es ja; denn damals wurdest du geboren, und die Zahl deiner Tage ist gro©¬! |
| GerLut1545 |
Wu©¬test du, da©¬ du zu der Zeit solltest geboren werden und wieviel deiner Tage sein w?rden? |
| GerSch |
Du wei©¬t es, denn zu der Zeit warst du geboren, und die Zahl deiner Tage ist gro©¬! |
| UMGreek |
¥Ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç?; ¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô?; |
| ACV |
Thou know, for thou were born then, and the number of thy days is great! |
| AKJV |
Know you it, because you were then born? or because the number of your days is great? |
| ASV |
Doubtless , thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great! |
| BBE |
No doubt you have knowledge of it, for then you had come to birth, and the number of your days is great. |
| DRC |
Didst thou know then that thou shouldst be born ? and didst thou know the number of thy days? |
| Darby |
Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great! |
| ESV |
You know, for ([ch. 15:7]) you were born then,and the number of your days is great! |
| Geneva1599 |
Knewest thou it, because thou wast then borne, and because the nomber of thy dayes is great? |
| GodsWord |
You must know because you were born then and have lived such a long time! |
| HNV |
Surely you know, for you were born then,and the number of your days is great! |
| JPS |
Thou knowest it, for thou wast then born, and the number of thy days is great! |
| Jubilee2000 |
If thou didst know when thou wast to be born or if the number of thy days was to be great? |
| LITV |
You know, for then you were born, and the number of your days is great. |
| MKJV |
You know, because you were born then. And the number of your days is great? |
| RNKJV |
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? |
| RWebster |
Knowest thou it , because thou wast then born ? or because the number of thy days is great ? |
| Rotherham |
Thou knowest, for, then, hadst thou been born! And, in number, thy days are many! |
| UKJV |
Know you it, because you were then born? or because the number of your days is great? |
| WEB |
Surely you know, for you were born then,and the number of your days is great! |
| Webster |
Knowest thou [it], because thou wast then born? or [because] the number of thy days [is] great? |
| YLT |
Thou hast known--for then thou art born And the number of thy days are many! |
| Esperanto |
CXu vi sciis, kiam vi naskigxos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj? |
| LXX(o) |
¥ï¥é¥ä¥á ¥á¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ô? |