| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 17Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ ´«µ¿ÀÚ °°ÀÌ ÁöŰ½Ã°í ÁÖÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡ °¨Ãß»ç |
| KJV |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, |
| NIV |
Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ´«µ¿ÀÚó·³, ÀÌ ¸ö °íÀÌ °£¼öÇØ ÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡ ¼û°Ü ÁÖ¼Ò¼. |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ´«µ¿ÀÚó·³ ÀÌ ¸ö °íÀÌ °£¼öÇØ ÁÖ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ³¯°³ ±×´Ã ¾Æ·¡ ¼û°ÜÁÖ¼Ò¼. |
| Afr1953 |
Bewaar my soos 'n oogappel; verberg my in die skaduwee van u vleuels |
| BulVeren |
¬±¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à, ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Û ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú |
| Dan |
Vogt mig som ¨ªjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge |
| GerElb1871 |
Bewahre mich wie den Augapfel im Auge; (Eig. den Augapfel, den Augenstern) birg mich in dem Schatten deiner Fl?gel |
| GerElb1905 |
Bewahre mich wie den Augapfel im Auge; (Eig. den Augapfel, den Augenstern) birg mich in dem Schatten deiner Fl?gel |
| GerLut1545 |
Beh?te mich wie einen Augapfel im Auge; beschirme mich unter dem Schatten deiner Fl?gel |
| GerSch |
Beh?te mich wie den Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Fl?gel |
| UMGreek |
¥Õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥ê¥ï¥ñ¥ç¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ï¥í ¥ì¥å ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô |
| ACV |
Keep me as the apple of the eye. Hide me under the shadow of thy wings, |
| AKJV |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings, |
| ASV |
Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, |
| BBE |
Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings, |
| DRC |
From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings. |
| Darby |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, |
| ESV |
Keep me as (Deut. 32:10; Zech. 2:8) the apple of your eye;hide me in (Ps. 36:7; 57:1; 63:7; 91:4; [Matt. 23:37; Luke 13:34]; See Ruth 2:12) the shadow of your wings, |
| Geneva1599 |
Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings, |
| GodsWord |
Guard me as if I were the pupil in your eye. Hide me in the shadow of your wings. |
| HNV |
Keep me as the apple of your eye.Hide me under the shadow of your wings, |
| JPS |
Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings, |
| Jubilee2000 |
Keep me as the apple of the eye; hide me with the shadow of thy wings, |
| LITV |
Keep me as the pupil, the daughter of the eye; hide me in the shadow of Your wings, |
| MKJV |
Keep me as the pupil, the daughter of the eye; hide me under the shadow of Your wings, |
| RNKJV |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings, |
| RWebster |
Keep me as the apple of the eye , hide me under the shadow of thy wings , |
| Rotherham |
Guard me, as the pupil of the eye,?Under the shadow of thy wings, wilt thou hide me: |
| UKJV |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings, |
| WEB |
Keep me as the apple of your eye.Hide me under the shadow of your wings, |
| Webster |
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings. |
| YLT |
Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me. |
| Esperanto |
Gardu min kiel la pupilon de la okulo, Per la ombro de Viaj flugiloj kasxu min |
| LXX(o) |
(16:8) ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥ê¥ï¥ñ¥á¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é? ¥ì¥å |