| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¸¦ ÁöŰ°í ¾ÇÇÏ°Ô ³» Çϳª´ÔÀ» ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç |
| KJV |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| NIV |
For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¾ßÈѲ²¼ ÀÏ·¯ ÁֽбæÀ» ¹þ¾î³ª°Å³ª ³» ÇÏ´À´Ô²² ¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¿©È£¿Í²²¼ ÀÏ·¯ÁֽбæÀ» ¹þ¾î³ª°Å³ª ³» ÇÏ´À´Ô²² ¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
| Afr1953 |
Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; Hy het my vergelde na die reinheid van my hande. |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö. |
| Dan |
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudl©ªshed ikke min Gud |
| GerElb1871 |
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen. |
| GerElb1905 |
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen. |
| GerLut1545 |
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner H?nde. |
| GerSch |
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott, |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
For I have kept the ways of LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| AKJV |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| ASV |
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God. |
| BBE |
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God. |
| DRC |
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God. |
| Darby |
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God. |
| ESV |
For I have ([Gen. 18:19; Prov. 8:32]) kept the ways of the Lord,and have not wickedly departed from my God. |
| Geneva1599 |
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God. |
| GodsWord |
because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God, |
| HNV |
For I have kept the ways of the LORD,and have not wickedly departed from my God. |
| JPS |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| Jubilee2000 |
Because I have kept the ways of the LORD and did not become wicked [departing] in apostasy from my God. |
| LITV |
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God. |
| MKJV |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| RNKJV |
For I have kept the ways of ????, and have not wickedly departed from my Elohim. |
| RWebster |
For I have kept the ways of the LORD , and have not wickedly departed from my God . |
| Rotherham |
For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God; |
| UKJV |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| WEB |
For I have kept the ways of Yahweh,and have not wickedly departed from my God. |
| Webster |
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
| YLT |
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God. |
| Esperanto |
CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio. |
| LXX(o) |
(17:22) ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô |