| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 27Àå 10Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³» ºÎ¸ð´Â ³ª¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª ¿©È£¿Í´Â ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇϽø®ÀÌ´Ù |
| KJV |
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. |
| NIV |
Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³» ºÎ¸ð°¡ ³ª¸¦ ¹ö¸®´Â ÇÑÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ¾ßÈѲ²¼´Â ³ª¸¦ °ÅµÎ¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³» ºÎ¸ð°¡ ³ª¸¦ ¹ö¸®´Â ÇÑÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ¿©È£¿Í²²¼´Â ³ª¸¦ °ÅµÎ¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want my vader en my moeder het my verlaat, maar die HERE sal my aanneem. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö. |
| Dan |
Thi Fader og Moder forlod mig, men HERREN tager mig til sig. |
| GerElb1871 |
Denn h?tten mein Vater und meine Mutter mich verlassen, so n?hme doch Jehova mich auf. |
| GerElb1905 |
Denn h?tten mein Vater und meine Mutter mich verlassen, so n?hme doch Jehova mich auf. |
| GerLut1545 |
Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf. |
| GerSch |
Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ö¥è¥ç. |
| ACV |
When my father and my mother forsake me, then LORD will take me up. |
| AKJV |
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. |
| ASV |
(1) When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up. (1) Or For my father and my mother have forsaken me, But Jehovah etc ) |
| BBE |
When my father and my mother are turned away from me, then the Lord will be my support. |
| DRC |
For my father and my mother have left me: but the Lord hath taken me up. |
| Darby |
For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up. |
| ESV |
For ([Isa. 49:15; 63:16]) my father and my mother have forsaken me,but the Lord will ([Isa. 40:11]) take me in. |
| Geneva1599 |
Though my father and my mother shoulde forsake me, yet the Lord will gather me vp. |
| GodsWord |
Even if my father and mother abandon me, the LORD will take care of me. |
| HNV |
When my father and my mother forsake me,then the LORD will take me up. |
| JPS |
For though my father and my mother have forsaken me, the LORD will take me up. |
| Jubilee2000 |
For my father and my mother have left me, and the LORD has taken me up. |
| LITV |
When my father and my mother forsake me then Jehovah will take me up. |
| MKJV |
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. |
| RNKJV |
When my father and my mother forsake me, then ???? will take me up. |
| RWebster |
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up . {take...: Heb. gather me} |
| Rotherham |
When, my own father and mother, had forsaken me, Then, Yahweh, took me up! |
| UKJV |
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. |
| WEB |
When my father and my mother forsake me,then Yahweh will take me up. |
| Webster |
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. |
| YLT |
When my father and my mother Have forsaken me, then doth Jehovah gather me. |
| Esperanto |
CXar mia patro kaj mia patrino min forlasis, Sed la Eternulo min akceptis. |
| LXX(o) |
(26:10) ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ì¥å |