| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Çµ¶ÀÌ ±× Áß¿¡ ÀÖ°í ¾Ð¹Ú°ú ¼ÓÀÓ¼ö°¡ ±× °Å¸®¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù |
| KJV |
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
| NIV |
Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ±«°¡ ¼º ¾È¿¡ ²÷ÀÌÁö ¾Ê°í ÀåÅ͸¶´Ù Æø·Â°ú »ç±â°¡ ÆÇÀ» Ĩ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÆÄ±«°¡ ¼º¾È¿¡ ²÷±âÁö ¾Ê°í ÀåÅ͸¶´Ù Æø·Â°ú »ç±â°¡ ÆÇÀ» Ĩ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Dag en nag omring hulle dit op sy mure, en binnekant is onreg en moeite. |
| BulVeren |
¬¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ô¬ß¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
| Dan |
Ulykke, Kvide og Vanheld r?der derinde, Voldsf©¡rd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve. |
| GerElb1871 |
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedr?ckung und Trug weichen nicht von ihrer Stra©¬e. (O. ihrem Markte) |
| GerElb1905 |
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedr?ckung und Trug weichen nicht von ihrer Stra©¬e. (O. ihrem Markte) |
| GerLut1545 |
Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist M?he und Arbeit drinnen. |
| GerSch |
Habgier herrscht in ihrer Mitte, und von ihrem Markt weichen nicht Erpressung und Betrug. |
| UMGreek |
¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
| ACV |
Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets. |
| AKJV |
Wickedness is in the middle thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
| ASV |
Wickedness is in the midst thereof: (1) Oppression and guile depart not from its streets. (1) Or Fraud ) |
| BBE |
Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets. |
| DRC |
and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets. |
| Darby |
Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets. |
| ESV |
ruin is in its midst; ([Ps. 10:7]) oppression and frauddo not depart from its marketplace. |
| Geneva1599 |
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes. |
| GodsWord |
Destruction is everywhere. Oppression and fraud never leave the streets. |
| HNV |
Destructive forces are within her.Threats and lies don¡¯t depart from her streets. |
| JPS |
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place. |
| Jubilee2000 |
Wickedness [is] in the midst thereof; deceit and guile depart not from her streets. |
| LITV |
Covetings are in her midst; oppression and guile will not depart from her streets. |
| MKJV |
Covetings are in her midst; oppression and guile will not depart from her streets. |
| RNKJV |
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
| RWebster |
Wickedness is in her midst : deceit and guile depart not from her streets . |
| Rotherham |
Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit. |
| UKJV |
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
| WEB |
Destructive forces are within her.Threats and lies don¡¯t depart from her streets. |
| Webster |
Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets. |
| YLT |
Mischiefs are in its midst. Fraud and deceit depart not from its street. |
| Esperanto |
Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton. |
| LXX(o) |
(54:12) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï? |