|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 71Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ´Ä¾î ¹é¹ßÀÌ µÉ ¶§¿¡µµ ³ª¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã¸ç ³»°¡ ÁÖÀÇ ÈûÀ» ÈÄ´ë¿¡ ÀüÇϰí ÁÖÀÇ ´É·ÂÀ» Àå·¡ÀÇ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀüÇϱâ±îÁö ³ª¸¦ ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼ |
KJV |
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. |
NIV |
Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ÀÌ ¸öÀº ³ªÀÌ ¸Ô¾î ´Ä¾ú½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô, ¹ö¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼. ´ç½Å²²¼ ÆÈÀ» Æì»ç ÀÌ·ç½Å ÀÏ, ±× ÈûÀ» ¿À°í¿À´Â ¼¼´ë¿¡ ÀüÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ÀÌ ¸öÀº ³ªÀÌ¸Ô¾î ´Ä¾ù½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô, ¹ö¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼. ´ç½Å²²¼ ÆÈÀ» Æì»ç ÀÌ·ç½Å ÀÏ, ±× ÈûÀ» ¿À°í¿À´Â ¼¼´ë¿¡ ÀüÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
En ook tot die ouderdom en die grysheid toe -- o God, verlaat my nie, totdat ek aan die volgende geslag u arm verkondig, aan almal wat sal kom, u mag. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ö¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
indtil Alderdommens Tid og de gr?nende H?r svigte du mig ikke, o Gud. End skal jeg prise din Arm for alle kommende Sl©¡gter. |
GerElb1871 |
Und auch bis zum Alter und bis zum Greisentum verla©¬ mich nicht, o Gott, bis ich verk?nde deinen Arm dem k?nftigen Geschlecht, allen, die da kommen werden, deine Macht! |
GerElb1905 |
Und auch bis zum Alter und bis zum Greisentum verla©¬ mich nicht, o Gott, bis ich verk?nde deinen Arm dem k?nftigen Geschlecht, allen, die da kommen werden, deine Macht! |
GerLut1545 |
Auch verla©¬ mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verk?ndige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen. |
GerSch |
Verla©¬ mich, o Gott, auch bis ins Greisenalter nicht, bis ich deinen Arm verk?ndige dem k?nftigen Geschlecht, deine Kraft allen, die noch kommen sollen. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ì¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç? ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ç¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é¥á?, ¥È¥å¥å, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ø ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥ã¥å¥í¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô?. |
ACV |
Yea, even when I am old and gray headed, O God, forsake me not, until I have declared thy strength to a generation, thy might to everyone who is to come. |
AKJV |
Now also when I am old and gray headed, O God, forsake me not; until I have showed your strength to this generation, and your power to every one that is to come. |
ASV |
Yea, even (1) when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared (2) thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come. (1) Heb unto old age and gray hairs 2) Heb thine arm ) |
BBE |
Now when I am old and grey-headed, O God, give me not up; till I have made clear your strength to this generation, and your power to all those to come. |
DRC |
And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power, |
Darby |
Now also, when I am old and greyheaded, O God, forsake me not, until I have proclaimed thine arm unto this generation, thy might to every one that is to come. |
ESV |
So even to (Isa. 46:4) old age and gray hairs,O God, (ver. 9) do not forsake me,until I proclaim your might to another generation,your power to all those to come. |
Geneva1599 |
Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come. |
GodsWord |
Even when I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me live to tell the people of this age what your strength has accomplished, to tell about your power to all who will come. |
HNV |
Yes, even when I am old and gray-haired, God, don¡¯t forsake me,until I have declared your strength to the next generation,your might to everyone who is to come. |
JPS |
And even unto old age and hoary hairs, O God, forsake me not; until I have declared Thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come. |
Jubilee2000 |
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not until I have showed [the strength] of thy arm unto [the next] generation [and] thy power to every one [that] is to come, |
LITV |
And now that I am old and grayheaded, O God, do not leave me until I have manifested Your strength to the generation, Your power to everyone who is to come. |
MKJV |
And now when I am old and gray-headed, O God, do not leave me; until I have declared Your strength to this generation, and Your power to everyone who is to come. |
RNKJV |
Now also when I am old and grayheaded, O Elohim, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. |
RWebster |
Now also when I am old and grayheaded , O God , forsake me not; until I have shown thy strength to this generation , and thy power to every one that is to come . {when...: Heb. unto old age and gray hairs} {thy strength: Heb. thine arm} |
Rotherham |
Even now, therefore, that I am old and grayheaded, O God, do not forsake me,?Until I tell of thine arm unto a new generation, Unto every one that is to come, thy might; |
UKJV |
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have showed your strength unto this generation, and your power to every one that is to come. |
WEB |
Yes, even when I am old and gray-haired, God, don¡¯t forsake me,until I have declared your strength to the next generation,your might to everyone who is to come. |
Webster |
Now also when I am old and gray-headed, O God, forsake me not; until I have shown thy strength to [this] generation, [and] thy power to every one [that] is to come. |
YLT |
And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might. |
Esperanto |
Ankaux gxis la maljuneco kaj grizeco ne forlasu min, ho Dio, GXis mi rakontos pri Via brako al la estonta generacio, Pri Via forto al cxiuj venontoj. |
LXX(o) |
(70:18) ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ã¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç? ¥ì¥å ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ø ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|