| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 73Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³» ¸¶À½ÀÌ »ê¶õÇÏ¸ç ³» ¾ç½ÉÀÌ Âñ·È³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| NIV |
When my heart was grieved and my spirit embittered, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸¶À½ÀÌ ¾²¶ó·ÈÀ» ¶§, âÀÚ°¡ ²÷¾îÁö´Â µí ¾ÆÆÍÀ» ¶§, |
| ºÏÇѼº°æ |
³» ¸¶À½ÀÌ ¾²¶ó·ÈÀ» ¶§, âÀÚ°¡ ²÷¾îÁö´Â µí ¾ÆÆÍÀ» ¶§, |
| Afr1953 |
Toe my hart bitter gestemd en ek in my niere geprikkel was, |
| BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬à¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬ç ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö, |
| Dan |
S? l©¡nge mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer, |
| GerElb1871 |
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach, |
| GerElb1905 |
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach, |
| GerLut1545 |
Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren, |
| GerSch |
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat, |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ê¥á¥é¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥í¥å¥õ¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï |
| ACV |
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart. |
| AKJV |
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| ASV |
For my soul (1) was grieved, And I was pricked in my (2) heart: (1) Heb was in a ferment 2) Heb reins ) |
| BBE |
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief: |
| DRC |
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: |
| Darby |
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins, |
| ESV |
When my soul was embittered,when I was pricked in heart, |
| Geneva1599 |
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines: |
| GodsWord |
When my heart was filled with bitterness and my mind was seized [with envy], |
| HNV |
For my soul was grieved.I was embittered in my heart. |
| JPS |
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins. |
| Jubilee2000 |
Truly my heart was grieved, and I was pricked in my kidneys. |
| LITV |
For my heart was in a ferment, and I was pierced in my reins. |
| MKJV |
For my heart was grieved and I was pricked in my reins. |
| RNKJV |
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| RWebster |
Thus my heart was grieved , and I was pricked in my reins . |
| Rotherham |
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds; |
| UKJV |
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| WEB |
For my soul was grieved.I was embittered in my heart. |
| Webster |
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
| YLT |
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves, |
| Esperanto |
Kiam bolis mia koro Kaj turmentigxis mia internajxo, |
| LXX(o) |
(72:21) ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥õ¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥ë¥ï¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í |