| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 40Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¸ðµç ¿ïŸ¸®¸¦ ÆÄ±«ÇÏ½Ã¸ç ±× ¿ä»õ¸¦ ¹«³Ê¶ß¸®¼ÌÀ¸¹Ç·Î |
| KJV |
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
| NIV |
You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼ºº®À» ¸ðÁ¶¸® Çã¹°À¸½Ã°í ¿ä»õµéÀº µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µå¼ÌÀ¸´Ï |
| ºÏÇѼº°æ |
¼ºº®À» ¸ðÁ¶¸® Çã¹°À¸½Ã°í ¿ä»õµéÀ» µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µå¼ÌÀ¸´Ï |
| Afr1953 |
U het die verbond van u kneg tot niet gemaak, U het sy kroon ontheilig teen die grond. |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ. |
| Dan |
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans F©¡stninger; |
| GerElb1871 |
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Tr?mmer gelegt. |
| GerElb1905 |
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Tr?mmer gelegt. |
| GerLut1545 |
Du verst?rest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden. |
| GerSch |
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Tr?mmer gelegt; |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
| ACV |
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin. |
| AKJV |
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin. |
| ASV |
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
| BBE |
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction. |
| DRC |
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear. |
| Darby |
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin. |
| ESV |
You have (See Ps. 80:12) breached all his walls;you have laid his strongholds in ruins. |
| Geneva1599 |
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine. |
| GodsWord |
You have broken through all his walls and have laid his fortified cities in ruins. |
| HNV |
You have broken down all his hedges.You have brought his strongholds to ruin. |
| JPS |
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
| Jubilee2000 |
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
| LITV |
You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin. |
| MKJV |
You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin. |
| RNKJV |
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
| RWebster |
Thou hast broken down all his hedges ; thou hast brought his strong holds to ruin . |
| Rotherham |
Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins; |
| UKJV |
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin. |
| WEB |
You have broken down all his hedges.You have brought his strongholds to ruin. |
| Webster |
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
| YLT |
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin. |
| Esperanto |
Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn. |
| LXX(o) |
(88:41) ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á¥í |