| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 92Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
(1Àý¿¡ Æ÷ÇÔ) |
| KJV |
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, |
| NIV |
to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÄ§¿¡ ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» ¾Ë¸®¸ç ¹ã¸¶´Ù ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½ÉÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÏ, ±×º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ÀÏÀº ´Ù½Ã ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÄ§¿¡ ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» ¾Ë¸®¸ç ¹ã¸¶´Ù ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½ÉÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÏ, ±×º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ÀÏÀº ´Ù½Ã ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Dit is goed om die HERE te loof en tot eer van u Naam te psalmsing, o Allerhoogste, |
| BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß ¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ, |
| Dan |
ved Gry forkynde din N?de, om Natten din Trofasthed |
| GerElb1871 |
Am Morgen zu verk?nden deine G?te, und deine Treue in den N?chten, |
| GerElb1905 |
Am Morgen zu verk?nden deine G?te, und deine Treue in den N?chten, |
| GerLut1545 |
Das ist ein k?stlich Ding, dem HERRN danken und lobsingen deinem Namen, du H?chster, |
| GerSch |
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Treue zu verk?nden, |
| UMGreek |
¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, |
| ACV |
to show forth thy loving kindness in the morning, and thy faithfulness every night, |
| AKJV |
To show forth your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night, |
| ASV |
To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night, |
| BBE |
To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night; |
| DRC |
To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: |
| Darby |
To declare thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness in the nights, |
| ESV |
to declare your (See Ps. 36:5) steadfast love in ([Ps. 119:147, 148]) the morning,and your (See Ps. 36:5) faithfulness by ([Ps. 119:147, 148]) night, |
| Geneva1599 |
To declare thy louing kindenesse in the morning, and thy trueth in the night, |
| GodsWord |
It is good to announce your mercy in the morning and your faithfulness in the evening |
| HNV |
to proclaim your loving kindness in the morning,and your faithfulness every night, |
| JPS |
To declare Thy lovingkindness in the morning, and Thy faithfulness in the night seasons, |
| Jubilee2000 |
To show forth thy mercy in the morning and thy faithfulness every night |
| LITV |
to make Your mercy known in the morning, and Your faithfulness every night; |
| MKJV |
to show forth Your loving-kindness in the morning, and Your faithfulness every night; |
| RNKJV |
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night, |
| RWebster |
To show forth thy lovingkindness in the morning , and thy faithfulness every night , {every...: Heb. in the nights} |
| Rotherham |
To declare, in the morning, thy lovingkindness, And thy faithfulness at night; |
| UKJV |
To show forth your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night, |
| WEB |
to proclaim your loving kindness in the morning,and your faithfulness every night, |
| Webster |
To show forth thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness every night. |
| YLT |
To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights. |
| Esperanto |
Rakonti matene pri Via boneco Kaj nokte pri Via fideleco, |
| LXX(o) |
(91:3) ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á |