| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 104Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÊÀ¸·Î µ¤À½ °°ÀÌ ÁÖ²²¼ ¶¥À» ±íÀº ¹Ù´Ù·Î µ¤À¸½Ã¸Å ¹°ÀÌ »êµé À§·Î ¼Ú¾Æ¿Ã¶úÀ¸³ª |
| KJV |
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. |
| NIV |
You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±íÀº ¹°·Î ¶¥À» ÀÔÈ÷¼Ì´õ´Ï »ê²À´ë±â±îÁö µ¤Àº ¹°°áÀº |
| ºÏÇѼº°æ |
±íÀº ¹°·Î ¶¥À» ÀÔÈ÷¼Ì´õ´Ï »ê²À´ë±â±îÁö µ¤Àº ¹°°áÀº |
| Afr1953 |
U het dit met die w?reldvloed soos met 'n kleed oordek; die waters het bo-oor die berge gestaan. |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬ñ ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
| Dan |
Verdensdybet hylled den til som en Kl©¡dning, Vandene stod over Bjerge. |
| GerElb1871 |
Mit der Tiefe (S. die Anm. zu Ps. 33,7) hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen ?ber den Bergen. |
| GerElb1905 |
Mit der Tiefe (S. die Anm. zu Ps. 33, 7) hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen ?ber den Bergen. |
| GerLut1545 |
Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen ?ber den Bergen. |
| GerSch |
Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen ?ber den Bergen; |
| UMGreek |
¥Ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í, ¥ø? ¥ì¥å ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í, ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í |
| ACV |
Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains. |
| AKJV |
You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. |
| ASV |
Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains. |
| BBE |
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains; |
| DRC |
The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand. |
| Darby |
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains: |
| ESV |
You (Gen. 7:19) covered it with the deep as with a garment;the waters stood above the mountains. |
| Geneva1599 |
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines. |
| GodsWord |
You covered the earth with an ocean as though it were a robe. Water stood above the mountains |
| HNV |
You covered it with the deep as with a cloak.The waters stood above the mountains. |
| JPS |
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains. |
| Jubilee2000 |
Thou didst cover it with the deep as [with] a garment; the waters stood above the mountains. |
| LITV |
You have covered the deep as with a robe; the waters stood above the mountains. |
| MKJV |
You covered the deep as with a robe; the waters stand above the mountains. |
| RNKJV |
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. |
| RWebster |
Thou didst cover it with the deep as with a garment : the waters stood above the mountains . |
| Rotherham |
With the resounding deep?as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters; |
| UKJV |
You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. |
| WEB |
You covered it with the deep as with a cloak.The waters stood above the mountains. |
| Webster |
Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains. |
| YLT |
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand. |
| Esperanto |
La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo; |
| LXX(o) |
(103:6) ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï? ¥ø? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á |