| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ±× ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ µé°Ô ÇÏ»ç ±×µéÀÌ ÀÇÁöÇϰí ÀÖ´Â ¾ç½ÄÀ» ´Ù ²÷À¸¼Ìµµ´Ù |
| KJV |
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
| NIV |
He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¶Ç ±× ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ºÒ·¯ µéÀÌ½Ã°í ±×µéÀÇ ½Ä·® ÁöÆÎÀ̸¦ ºÎ·¯¶ß¸®¼Ì´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¶Ç ±× ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ºÒ·¯µéÀÌ½Ã°í ±×µéÀÇ ½Ä·® ÁöÆØÀ̸¦ ºÎ·¯¶ß¸®¼Ì´Ù. |
| Afr1953 |
En Hy het 'n hongersnood oor die land geroep: elke staf van brood het Hy verbreek. |
| BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ. |
| Dan |
Hungersn©ªd kaldte han frem over Landet, hver Br©ªdets St©ªttestav br©ªd han; |
| GerElb1871 |
Und er rief eine Hungersnot ?ber das Land herbei; jede St?tze des Brotes zerbrach er. |
| GerElb1905 |
Und er rief eine Hungersnot ?ber das Land herbei; jede St?tze des Brotes zerbrach er. |
| GerLut1545 |
Und er lie©¬ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots. |
| GerSch |
Und er rief eine Hungersnot herbei ?ber das Land und zerschlug jegliche St?tze an Brot. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread. |
| AKJV |
Moreover he called for a famine on the land: he broke the whole staff of bread. |
| ASV |
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
| BBE |
And he took away all food from the land, so that the people were without bread. |
| DRC |
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread. |
| Darby |
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread. |
| ESV |
When he (Gen. 41:54; [2 Kgs. 8:1; Hag. 1:11]) summoned a famine on the landand (Lev. 26:26; Isa. 3:1; Ezek. 4:16; [Ps. 104:15]) broke all supply (Hebrew staff) of bread, |
| Geneva1599 |
Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread. |
| GodsWord |
He brought famine to the land. He took away their food supply. |
| HNV |
He called for a famine on the land.He destroyed the food supplies. |
| JPS |
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread. |
| Jubilee2000 |
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread. |
| LITV |
And He called a famine on the land; He broke the whole staff of bread. |
| MKJV |
And He called for a famine on the land; He broke the whole staff of bread. |
| RNKJV |
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
| RWebster |
Moreover he called for a famine upon the land : he broke the whole staff of bread . |
| Rotherham |
Then called he a famine over the and, All the staff of bread, he brake; |
| UKJV |
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
| WEB |
He called for a famine on the land.He destroyed the food supplies. |
| Webster |
Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread. |
| YLT |
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken. |
| Esperanto |
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon. |
| LXX(o) |
(104:16) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥í |